Все у нас хорошо

КО ДНЮ БЛАГОДАРНОСТИ

Ну, не знаю, как объяснить, но как-то чувствуется, что Гильда Кузьминична эстонка, сдержанная такая, спокойная. А с Владимиром Андреевичем они характерами схожи. Замечательная семья. Помогать им — в радость.

Так социальный работник в селе Петровка Астраханского района Елена Ивашкина говорит о семье Юлих. Что касается схожести характеров супругов, то, возможно, в юности это было совсем не так, но за 58 лет совместной жизни, как говорится, «притерлись», теперь не просто с полуслова, вообще без слов друг друга понимают.

— Ну почему не ссорились? Все, как у всех, бывало, — на «провокационный» вопрос 78-летняя Гильда Кузьминична отвечает, как всегда, неспешно. — Но посидишь в уголке, подумаешь… А разводиться — даже в голове никогда не держали. Дальше нашей Петровки нам все-равно не уйти.

Спрашивать, когда и как супруги познакомились, смысла не имело. Здесь родились, в одной школе учились, на одних полях работали, в один клуб ходили. А Владимир Юлих помимо того, что работник замечательный, всю жизнь водителем проработал без единой аварии, так еще и баянист великолепный.

Гильда Кузьминична за свой долгий трудовой путь тоже только благодарности получала, работала, как и все в те годы, «куда пошлют» и «где нужнее». Но везде — добросовестно и ответственно: «А как иначе? Перед людьми будет стыдно».

— Не знаю, возможно, где-то по-другому, а у нас в Петровке когда о человеке говорят, то начинают с того, как он работает, как дом свой содержит, как с соседями ладит, а потом уже, если к слову придется, упомянут о его национальности, — эстонка Гильда и Владимир Юлих, отец которого немцем был, согласны друг с другом и в этом.

Но при этом, конечно, о своих корнях не забывают.

—  Знаете, так неловко перед послом эстонским было, говорит Гильда Кузьминична. — Говорю с ним на родном языке, а многие слова забывать уже стала. Но он похвалил, сказал, что это замечательно, что в свои годы эстонский язык не забыла.

В ее родном доме на эстонском только и говорили. Отец неподалеку от Таллина родился. Он утонул, когда Гильде всего два годика было. Так что мама ее Мария Олле пятерых детей одна поднимала. Без поддержки односельчан пришлось бы еще тяжелее. Но так повелось в этом интернациональном селе: помогут, поддержат. Главное, чтобы человек работал хорошо, жил честно.

С родственниками в Эстонии, куда в 70-е годы прошлого столетия она ездила, тоже разговаривала на родном языке: «Да, красиво там, климат помягче, но о переезде и тогда в мыслях не было. А сейчас и подавно. Кофе мы и здесь пьем каждый день, капса пудру (эстонское блюдо из свинины, перловки и квашенной капусты) и здесь готовлю. А в музей наш местный пойдешь — как будто в маленькую Эстонию попадаешь. И поговорить на родном языке пока есть с кем.

Гильда Кузьминична и в Германии побывала, навещала дочь, вышедшую замуж за немца и уехавшую вместе с его родней почти 30 лет тому назад.

— Пугали все вокруг поначалу, говорили, что они там чуть ли не в рабство попадают, — вспоминала она о своей давней поездке. — Нормально они там живут, потому что работают хорошо и много. И у нас также: кто работает, тот живет неплохо.

После того, как увидела европейский уровень жизни, с нашим двадцатилетней давности несравнимый, мысли о переезде ни у нее, ни у мужа сего немецкими корнями не возникло.

— От добра добра не ищут. Мы здесь родились, здесь жизнь прожили, с людьми сроднились. Здесь нас уважают, и мы людей хороших уважаем. Так что за все благодарны судьбе и земле казахской, где наши предки оказались. Все у нас хорошо. Пусть и дети живут так же, как мы прожили, чтобы мир был в семье, селе, стране…

Нина МИТЧИНОВА.

Астраханский район.

Читайте также