Государственный язык
«Мне чуть за 30 было, когда Казахстан стал суверенным, казахский язык — государственным. Первые курсы по его изучению стали создаваться. Я и тогда хорошо понимала, что это справедливо, так и должно быть. Несколько раз начинала учить. Но… Работа, дети, муж… Ой, как я сейчас жалею, что тогда не хватило настойчивости. Но освоить язык — никогда не поздно».
Большинство «одноклассниц» Анузы Курмановой на курсах по изучению ситуативного казахского языка, созданных в Акмолинском КГУ «Қоғамдық келісім» по инициативе ААНК, дамы, которым «за…» и, по их словам, ситуация у всех была схожей. Рассказывают, как после нескольких, прерванных даже не на полпути, куда раньше, попыток заговорить на государственном языке, рукой махнули: «Ой, на наш век хватит русского языка. Дети пусть учат».
Теперь — настроение другое: «И на наш век не хватило, и дети, возможно, глядя на нас, не очень старались казахский язык учить. Ситуацию надо менять: мы начнем, от детей — потребуем, внукам пример подадим».
Предки Валентины Ермаковой, как и многих украинских казахстанцев, переехали сюда в ходе Столыпинской реформы. Жила в селе, где все общались на «суржике» — смеси украинского, польского, русского. Ни в средней школе, ни позже — в институте — казахский не преподавали.
— Но отец хорошо знал казахский язык. Иначе не смог бы ветеринаром работать. Так что все зависит от человека и необходимости, — делает вывод энергичная дама. — А внук в казахскую группу в детском саду посещал. Но все-таки пошел в школу с русским языком обучения.
У Галины Миненко сын на казахском языке говорит свободно. Освоил его в средней школе: «У них учительница была очень сильной. «Заговорил весь класс». Сноха — чуть хуже, но тоже на казахском изъясниться сможет: «Она же медицинский работник. Ей иначе нельзя». Внучка изучает язык в школе, а всем соседям-казахам бабушка сказала: «С нами, особенно с внучкой Лизой, разговаривать только на казахском».
И подобные примеры сегодня — не редкость. «Мне интересно». «Хочу быть в обществе, понимать, о чем говорят прохожие, соседи». «Сегодня не учить государственный язык просто стыдно». «Сейчас мы дискомфорта из-за незнания языка не испытываем. Но скоро ситуация может измениться»…
— Это потребность, рожденная временем, — Валентина Сырчина очень точно обобщает ответы на вопрос о том, что же подвигло людей прийти на курсы изучения казахского языка. — У меня дочь в школе работает, с учениками надо общаться не только на русском. Старший внук хорошо говорит. Что же я отставать от них буду.
Есть среди «курсанток» и этническая казашка. Представиться отказалась: «Мне стыдно, что я в совершенстве не знаю родной язык. Училась в русской школе, высшее образование получила в российском вузе. Но это не оправдание. Рада, что сейчас есть возможность пробел восполнить».
Собеседницы не скрывают, что определенную роль играет и то, что курсы эти абсолютно бесплатны, учебно-методической литературы тоже достаточно.
Занимаются они с ноября. Но уже «…тост на казахском произнесем, в магазине, поликлинике сможем объяснить, что нам нужно. Друзей-казахов на их родном языке поздравим. Бывает, что и соболезнование надо выразить. Жизнь есть жизнь».
— Это курсы по изучению именно ситуативного казахского языка, — говорит преподаватель Дидар Жапарова. — О грамматике тоже не забываем, но сейчас больше работаем по методике преподавания иностранного языка. Интерес растет. Условия созданы. Но не все записавшиеся на курсы проходят их до конца.
Ссылки на то, что нет склонности к языкам, преподаватель с большим стажем обоснованными не считает. Справедливо говорит о том, что в освоении любого языка главное — это желание, труд, упорство: «Всегда говорю своим ученикам: осваивайте три слова в день. Не стесняйтесь здороваться, задавать вопросы на казахском. Вас поймут. И через небольшое время казахский станет языком межнационального общения».
Нина МИТЧИНОВА.