Переход на латиницу — новые горизонты

Мнение собственное
В Казахстане люди говорят более чем на ста языках. Но во всех школах, кроме родного, дети изучают государственный язык — казахский.
Для Казахстана, который имеет многонациональный состав населения, родной язык имеет особое значение, так как с его помощью определяется место в истории страны той или иной национальности. Успех развития нашего государства во многом зависит от языковой среды, поэтому она должна быть комфортной, конкурентоспособной и отвечать на современные вызовы.

Казахский язык приобрел статус государственного, а специальные программы Правительства способствовали расширению его применения — все это повысило процент граждан, владеющих государственным языком. Ныне свыше 90% молодежи считают необходимым знание казахского языка.

Не забыты и представители других наций. Созданы условия для развития родных языков всех народностей, проживающих в Казахстане. «Важная цель: добиться, чтобы государственным языком овладело все население. При этом необходимо помнить, что нельзя ущемлять права других этносов», — отметил Президент страны Нурсултан Назарбаев на XVI сессии Ассамблеи народа Казахстана. К счастью, сегодня каждый человек имеет право свободно общаться на своем родном языке.

Тем не менее, казахский язык сегодня снова оказался на пороге перемен. С начала XX столетия казахский алфавит менялся два раза: в 1926 году выдающийся общественный деятель, ученый-лингвист Ахмет Байтурсынов стал инициатором реформы казахской письменности на основе арабской графики. А в ноябре 1940 года V сессия Верховного совета КазССР приняла Закон «О переводе казахской письменности с латинизированного на новый алфавит на основе русской графики». Всякий раз реформы были связаны с историческим прошлым республики.

Глава нашей страны поднял вопрос о переходе на латиницу в своем Послании «Стратегия «Казахстан-2050», поскольку большие перемены рано или поздно затрагивают язык, выступающий не только зеркалом человеческой души, но и окружающего мира.

Мы не первые, вето взялся за реформу письменности. В XX веке на латинский шрифт перешла Турция, что позволило ей осуществить модернизацию языка и общественно-экономические преобразования. Латиница упрощала контакты с Европой, сегодня — со всем миром.

Переход на латиницу, которая узнаваема везде, откроет для каждого гражданина нашей страны новые горизонты жизни.

Алмагуль НУРМАГАМБЕТОВА,
учитель русского языка СШ №27

с. Оразак. Целиноградский район.

By админ

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts