В международную языковую среду

В Евразийском национальном университете им. Л.Н. Гумилева состоялось заседание круглого стола, посвященного разным аспектам перехода казахского языка на латинский алфавит, в котором приняли участие филологи ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, известные ученые Сеит Каскабасов, Жантас Жакып, Бекжан Абдуали, Айгуль Усен и другие. Об этом сообщает пресс-служба университета.

Круглый стол открыл ректор ЕНУ им. Л.Н. Гумилева Ерлан Сыдыков. И начал с того, что отметил факт полной поддержки учеными университета внедрения латиницы.

Как подчеркнул академик, конечная цель поставленных Президентом задач — формирование нации сильных и ответственных людей. И конкретные шаги в этом направлении отражены в исторической программной статье Елбасы «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», где одним из важнейших направлений указан перевод казахского языка на латинский алфавит.

— Латинизация казахского языка — это не просто цивилизационный путь, но и практически — обновленный, усовершенствованный подход ко всей образовательной системе, — подчеркнул ректор, акцентировав внимание собравшихся на том, что внедрение латинского алфавита скажется на укреплении культурной, духовной и нациообразующей составляющей народа.

— В переходе казахской письменности на латиницу видится укрепление государственного языка на международном уровне. Мы шли к этому не одно десятилетие. Это решение выстрадано нашими предками и отрадно отметить, что поддержку внедрения латиницы оказывает общественность, студенческая молодежь, ученые страны. Мы не просто поднимаем статусность государственного языка: мы определяем свою будущность в мировой цивилизационной системе, — резюмировал Ерлан Сыдыков.

Академик Национальной академии наук Республики Казахстан, доктор философских наук, профессор Сеит Каскабасов еще раз напомнил, что история латинского алфавита начинается с Этрусской цивилизации. «С тех пор латиница стала глобальным символом выхода на самые передовые языки всего мира, и не только народов Римской империи. Все страны, достигшие сегодня высочайшего уровня развития, используют латинский алфавит», — отметил профессор.

— Необходимость перехода к латинскому алфавиту — это реальность, фундаментально отвечающая требованиям сегодняшнего дня, — подчеркнул Сеит Каскабасов. — Перевод казахского алфавита на латиницу — очень важное и историческое решение нашего государства и народа.

Доктор филологических наук, профессор Бекжан Абдуали отметил, что все замечания по введению латинской графики, которые были высказаны ранее, учтены.

Эксперт по фонетике Алимхан Жунисбек говорил о том, что реформа не ограничивается одним алфавитом. «Внедрение латиницы, — заявил он, — это ответ требованиям времени. Отрадно отметить факт, что в создании алфавита ученые руководствовались лингвистическими принципами, поскольку точные правила написания алфавита основаны на языковых законах».

Наряду с маститыми учеными выступили и их молодые коллеги из ЕНУ им. Л.Н. Гумилева.

В целом, участники круглого стола подчеркнули, что Казахстан с внедрением латиницы уверенно войдет в международную языковую среду.

Николай АФАНАСЬЕВ.
Фото с сайта ЕНУ им. Л.Н. Гумилева.

ПРЯМАЯ РЕЧЬ

Талапкер УАЛИЕВ, старший преподаватель кафедры всеобщей истории и философии КГУ имени Ш. Уалиханова, магистр исторических наук.

Переход на латиницу — это цивилизационный выбор.

Сегодня многие эксперты, ученые могут сказать, что такой выбор обусловлен чисто практическими и функциональными задачами, мол, латиница нам позволит в деле освоения новейших технологий, легче адаптироваться к современным вызовам мира, в частности, ускоряющимся день ото дня процессам глобализма. Это так. Действительно, смена алфавита взаимосвязана с другими реформами в сфере образования, науки и культуры в целом.

Я полагаю, что при переходе на латиницу, в первую очередь, снимется острота вопроса новых терминов в казахском языке. Приняв реформу, мы будем слова, заимствованные из других языков, приближать к своей фонетике. Во-вторых, это возможность проведения модернизации языка при переходе на другую графику. В-третьих, это удобство. Мы сможем писать на казахском языке на любом гаджете, находясь в любой точке мира.

Казахстан открыто заявляет о модернизации в области экономики, образования и культуры. И данный символический шаг через определенный этап времени эволюционируя, обретет и свою практическую ценность.

А как это должно отразиться на нас? Если образно выразиться, то должен произойти поворот в мышлении подобно лингвистическому повороту Л. Витгенштейна, люди должны переосмыслить многое и, прежде всего, свое отношение к родному языку. И только тогда мы сможем получить плоды сегодняшних усилий по модернизации общественного сознания.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Читайте также