Известный в стране общественный и политический деятель, Герой Труда Казахстана, народный писатель Казахстана, лауреат Государственной премии, академик Академии социальных наук, почетный профессор КазНУ им. аль-Фараби, Евразийского госуниверситета им. Л. Гумилева и писатель мирового класса. Все это – Абиш Кекильбаев.
Имя этого человека знает каждый. Творения его читаемы с большой любовью и восторгом. В честь 85-летия писателя в кокшетауской Центральной городской модельной библиотеке провели литературный час «Дархан дарын – иесі, Туған жер – киесі!» для студентов Казахского гуманитарно-технического колледжа. В начале мероприятия студентам рассказали о жизни писателя.
Абиш Кекильбаев родился 6 декабря 1939 года в ауле Онды Мангыстауского района Мынгастауской области. Он стал известным благодаря литературному творчеству еще в 1960-е годы. Слыл человеком, несомненно, много знающим, на многое способным еще смолоду. Мальчишка, родившийся и выросший в далеком Мангистауском районе Гурьевской области, прошел трудовой путь от литературного сотрудника газеты «Қазақ әдебиеті» до Государственного секретаря Республики Казахстан. А между этими должностями заведовал сектором, отделом ЦК КП Казахстана, был заместителем министра культуры, секретарем Союза писателей, главным редактором республиканской газеты «Егемен Қазақстан» и занимал ряд других постов.
При этом успевал писать – много, мощно, полнокровно. Он создал огромные колоритные полотна о жизни хана Абилкайыра, батыра Бокенбая, о наших современниках. Он писал о буднях, мечтах и чаяниях народа, о бедах и злодеяниях, о радостях и достижениях, пережитых в самые разные эпохи народом Великой степи. И слово «манкурт», заимствованное позже Чингизом Айтматовым для широко известного романа «Буранный полустанок», первым употребил в своей повести о юном пленнике адайского племени именно Абиш Кекильбаев.
В статье о творчестве Кекильбаева писатель Герольд Бельгер отмечал: «Если некоторые наши говорливые коллеги, не слушая других, спешили рассказать о своих мыслях, то он отличался тем, что умел уравновешенно утихомирить спорщиков-зазнаек среди нас: преподносил таких авторов и книги, о которых мы ничего не слышали». Абиш Кекильбаев перевел на казахский язык романы Ги де Мопассана «Пьер и Жан», «Жизнь», повесть Чингиза Айтматова «Ранние журавли». Принимал участие в переводе романа-эпопеи «Война и мир» Льва Толстого, ряда произведений Ивана Бунина. В переводе Абиша Кекильбаева в репертуар театров республики включены пьесы «Король Лир», «Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира, «Принцесса Турандот» Карла Гоцци, «В ночь лунного затмения» Мустая Карима, «Дон Жуан, или Любовь к геометрии» Макса Фриша, «Привидение» Г. Ибсена, «Сегодня праздник» Антонио Вальехо.
Еще более широк объем творений самого Абиша Кекильбаева. Между первым его сборником стихов «Золотые лучи», вышедшим в 1963 году, и мощными, многоплановыми, интеллектуальными полотнами-романами «Плеяды – созвездие надежды», «Всполохи» и другими творениями – ряд очень сильных, захватывающих сборников повестей и рассказов, путевых очерков, статей-раздумий, философско-исторических осмыслений.
Мудрец и Мастер, гражданин и патриот, интеллектуал и феномен Абиш Кекильбаев прожил насыщенную жизнь длиной в 76 лет, посвященную родным истокам и человечеству. После себя он оставил нетленные произведения, на которых выросло и будет расти не одно поколение…
Жанаргуль АБДРАХМАНОВА,
библиотекарь Центральной городской модельной библиотеки г. Кокшетау.