Книжная полка
С огромным удовлетворением воспринял весть о выдвижении на соискание Государственной премии Республики Казахстан книги видного публициста, литературоведа, доктора филологических наук Сауытбека Абдрахманова «Абыз Әбіш». Название книги можно перевести как «Мудрец Абиш», хотя значение слова «абыз» намного шире, глубже, масштабнее, оно, пожалуй, более подходит к понятию «жрец». Книгу эту мне дарил автор в октябре прошлого года, когда на родине Абиша Кекильбаева праздновалось 80-летие этой выдающейся личности.
Кекильбаев — фигура поистине феноменальная. В разных своих ипостасях как писатель, переводчик, литературовед, культуролог, историк, мыслитель, политик, государственный деятель, публицист, драматург, поэт, эссеист, оратор он проявил себя как истинный талант, снискал всеобщее уважение у себя на родине и за ее пределами. Достаточно сказать, что в 80-е годы прошлого столетия авторитетное в литературном мире немецкое издательство «Фольк унд Вельт» составило список «Сто лучших писателей XX века» и выпустило объемный плакат, куда казахский прозаик Абиш Кекильбаев вошел наряду с Шолоховым, Пастернаком, Ахматовой, Айтматовым, Гамзатовым, Евтушенко, Бондаревым, то есть стоял в когорте ярких имен, являющихся гордостью советской литературы.
И вот раскрыть все грани этой исполинской личности, создать такое подлинно энциклопедического склада творение — равносильно творческому подвигу, ибо показать всю «неисчерпаемость» (Чингиз Айтматов) знаний Абиша ага, «межконтинентальность» его писательского размаха (Калтай Мухамеджанов) под силу только истинному мастеру, мыслителю. И это не голословность, а где-то даже логичность, закономерность. Приняв редакторскую эстафету из рук таких выдающихся мастеров слова, как Шерхан Муртаза, Абиш Кекильбаев, Сауытбек Абдрахманов на протяжении 16 лет на должной высоте держал планку главной газеты страны. Кстати, по редакторскому стажу он превзошел всех своих предшественников. Сблизившись на творческой ниве, а также, работая под его началом, когда С.Абдрахманов был министром информации, я ближе узнал этого очень талантливого, весьма плодовитого, неустанного в поисках творца. Прежде всего он, конечно же, непревзойденный журналист, всю жизнь отдавший этому трудному делу. В понятие «непревзойденный» я бы включил также его глубочайшие знания, научно-исследовательский талант, исключительное трудолюбие. С такой оценкой, думаю, согласится каждый, кто недавно прочел на страницах «Казахстанской правды» замечательный цикл его статей («Конгениальность») о переводах Абая из Пушкина, Лермонтова, Крылова. Общепризнанный премьер-публицист казахской журналистики, каким его уважительно окрестили младшие собратья по перу, С.Абдрахманов является также маститым ученым, скрупулезным исследователем. Его энциклопедический труд «Календарь человечества», авторская двухтомная антология казахской поэзии двадцатого века, литературоведческие книги «Перевод поэзии и поэзия перевода», «Коран и Пушкин» и другие — поистине кладезь знаний. Кстати, он один из ведущих, если не единственный, казахский пушкиновед. Особый интерес в этом плане вызывает его необычное исследование о тюркизмах в произведениях А.С.Пушкина — «Вер бана ат», где он приводит и анализирует около 200 слов тюркского происхождения в творчестве великого поэта. За труды в этой области он был удостоен медали Академии российской словесности «Ревнителю просвещения». Все это я привожу для того, чтобы показать полное право С.Абдрахманова писать такую фундаментальную книгу о Кекильбаеве, где на основе объемного фактологического материала всесторонне раскрыты грани уникального таланта Абиша ага, а также его энциклопедические знания, академический универсализм. Да, слов нет, талант А.Кекильбаева многогранен, но автор книги почти в каждой главе ненавязчиво, подспудно напоминает читателю, что у истоков этой многогранности лежит изначальная, беспредельная любовь ко всему национальному, глубочайшее убеждение в важности культуры в достижении нацией истинного прогресса. «Я благодарен судьбе за то, что с детства постиг родной язык, традиции предков, национальную духовность, вырос в уважении к ним. Я в большом долгу за все это у родного народа, родного края, в котором вырос, семьи, что сумела с давних времен сохранить в первозданном виде наши национальные особенности», — так открыто изливал душу сам Абиш Кекильбаев.
Обширные знания Кекильбаева в совершенстве прослеживаются в его произведениях, посвященных любому вопросу. Слова А.Кекильбаева, сказанные им в 2007 году на встрече со студентами: «Пожалуй, среди казахских писателей, живущих сегодня на белом свете, я один из тех, кто много читает», отнюдь не были признаком нескромности. Высочайшей вершиной, опорой таланта Абиша служили знания. Глубокие, твердые. Он обладал удивительной способностью осмысливать все прочитанное и надолго запечатлевать в памяти. На протяжении всей книги «Абыз Әбіш» эта мысль проходит красной нитью.
Автор приводит такой общеизвестный факт: когда в университетском литературном обществе выступил студент Абиш, Мухтар Ауэзов под впечатлением обстоятельного, интересного доклада в течение всего вечера не мог скрыть душевного волнения и в завершение стоя аплодировал ему. Позже легендарный декан журфака Тауман Амандосов был свидетелем пророческих слов заглянувшего как-то на кафедру М.Ауэзова: «Тот смуглый парнишка, что у вас учится, в конце концов станет классиком». Прогноз мудреца сбылся. Абиш Кекильбаев похож на своего великого учителя не только своим талантом, но еще и тем, что обладает поистине необъятными знаниями. Кстати, о прогнозах. С.Абдрахманов приводит отрывок из книги Касым-Жомарта Токаева «Слово об отце», где сказано следующее: «Во второй половине 80-х годов вторым секретарем Союза писателей Казахстана был Абиш Кекильбаев. Мой отец Кемел Токаев считал, что этот писатель со временем поднимется на один уровень с корифеями казахской литературы, потому что его талант буквально искрился. Отец высоко ценил его произведения за монументальную историчность и философскую глубину. Он часто говорил, что этот писатель обладает энциклопедическими знаниями в гуманитарной сфере и с пользой использует их в своих произведениях. По его словам, Абиша Кекильбаева ожидает счастливая писательская судьба, он будет признан классиком казахской литературы. Отец говорил, что А. Кекильбаев — это своеобразная концентрация казахского духа, в то же время он выделял такие его качества, как обходительность и доброта. Надо сказать, что эти прогнозы оказались верными: А. Кекильбаев стал яркой звездой на литературном небосклоне, а политическая интуиция и способность к поиску компромисса в сложных ситуациях позволили ему на протяжении многих лет занимать самые высокие государственные посты в независимом Казахстане». Огромное уважение Главы государства к выдающемуся писателю мы видим и в его предисловии к книге С.Абдрахманова: «Воистину, Абиш Кекильбаев — уникальная величина, позволяющая ярко продемонстрировать миру богатый духовный потенциал народа. Все творчество замечательного писателя стало своеобразной концентрацией казахского духа. Прочитавший его книги сможет глубоко проникнуться внутренним миром народа, его системой мировоззрения и пониманием красоты, величием нации. Его наследие масштабно, многогранно, многозначно».
Сауытбек Абдрахманов справедливо отмечает, что Кекильбаев свободно излагал свои раздумья на исторические, литературные, политические темы и на казахском, и на русском языках, его умение проникновенно и одинаково свободно изъясняться на двух языках в любом обществе значительно увеличивало аудиторию и письменных, и устных его высказываний. Все это автор убедительно, мастерски, с конкретными иллюстративными выкладками показывает на страницах своей книги. Мы можем уверенно заявить, что весь свой громадный интеллектуальный опыт, свои глубокие знания Сауытбек Абдрахманов сполна использовал в создании широкомасштабного, весьма интересного исследования о творчестве крупного мыслителя современности.
Автор убедительно доказывает, что все необходимые сведения об учениях, течениях, направлениях в мировой историографии, философии, эстетике, искусствоведении, литературоведении мы в полной мере находим в трудах писателя. В его статьях, интервью культура никогда не рассматривается в узком понимании. Кекильбаев говорит о том, что человек, достигший значительных успехов на созидательном пути, сможет отстоять созданную им цивилизацию, только опираясь на культуру, что культура теперь представляет собой не только одну из многогранной человеческой деятельности как раньше, а превратилась в обобщающее свойство и совокупное содержание, что отныне никто не может стать сильным, опираясь на силу, а может стать сильным, опираясь на культуру, что народ может выжить только благодаря высоте культуры. В трудах Кекильбаева интересной темой является и социогенез понятий «цивилизация» и «культура». «Если очевидно, что человек — это дитя природы, то и созданная им цивилизация должна была быть составной частью природы, закономерным продолжением природной эволюции. Однако, если разум предполагает не гармонию, а лишь личную выгоду, то не только между людьми, между народами, между государствами, между культурами, но и между всей природой и цивилизацией он установит антагонистические взаимоотношения…». Эта мысль А. Кекильбаева как бы напоминает высказывание О. Шпенглера в «Закате Европы» о том, что цивилизация — последняя ступень в развитии любой культуры. Шпенглер говорил, что после достижения своей цели культура засыхает, обескровливается, обессиливается и превращается в цивилизацию. Вместе с тем Кекильбаев в ряде статей убедительно пишет о том, что в целом негативное содержание понятия «цивилизация» в рассуждениях Шпенглера в трудах английских, американских, французских культурологов последнего времени значительно размылось, предупреждает, что в случае нахождения соответствующего рычага для процветания, достижения цели цивилизация может оставаться в виде верхней ступени культуры, утверждает, что у цивилизации достаточно и положительных сторон. На все это казахский мыслитель смотрит с общечеловеческой вершины, все явления, происходящие в мире, он анализирует с позиции исторического сознания. Все эти примеры из книги С.Абдрахманова взяты лишь из одной главы «Мәдениет мәйегі» — «Ядро культуры». А их в книге объемом 560 страниц целых девять. Пожалуй, невозможно в газетной рецензии даже сжато рассказать о глубоких рассуждениях Кекильбаева об искусстве, литературе, истории, политике, о прекрасных портретах звезд отечественной культуры и словесности. Думаю, эта солидная работа, показывающая высокий, можно сказать, мировой уровень отечественной культурологической мысли, вскоре станет достоянием и русскоязычных читателей, в чем я с удовольствием приму участие в качестве переводчика.
«Естественно, мы еще не до конца познали Абиша Кекильбаева. Хотя это и не является большим недостатком. Очень трудно «разворотить» все пласты таких художников, как Кекильбаев, таких мыслителей, как Кекильбаев. Перед национальной художественной мыслью стоит много задач по раскрытию всей красоты, философской глубины кекильбаевских творений», пишет автор, в чем с ним нельзя не согласиться. В этом отношении книга Сауытбека Абдрахманова «Абыз Әбіш» является первым серьезным шагом. Если называть вещи своими именами, Абдрахманов создал образец современного по всем параметрам, актуального культурологического исследования, соткал настоящее полотно о творчестве мастера пера современности, о выдающемся государственном и общественном деятеле. Верится, что этот труд непременно будет служить надежным ориентиром для молодых людей, кто задумывается «делать жизнь с кого», является важнейшим вкладом в духовную жизнь общества. Неслучайно на отборочном туре среди других произведений, выдвинутых на соискание столь престижной премии государства, книга набрала максимальное количество голосов. Пожелаем, чтобы и к завершающему финишу работы комиссии сия уникальная книга о корифее духовности пришла первой. Она достойна высокого признания. Эта работа еще раз убедительно показывает, что инициированная Елбасы — Председателем партии «Nur Otan» Нурсултаном Назарбаевым программа «Рухани жаңғыру» дает свои конкретные плоды.
Госман ТОЛЕГУЛ,
писатель-переводчик,
почетный профессор Кокшетауского университета им. Ш. Уалиханова.