Иностранцы читали Абая на казахском языке

Об актуальных проблемах и перспективах развития письменной грамотности в контексте перехода казахского алфавита на латиницу шла речь на конференции, состоявшейся в филиале АО «Национальный центр повышения квалификации «Өрлеу» — Институте повышения квалификации педагогических работников по Акмолинской области.

Форуму предшествовало торжественное открытие учебного кабинета по изучению казахского языка на основе латинской графики. Он оснащен современной компьютерной техникой, интерактивной доской, средствами визуальной информации и необходимой печатной продукцией. Символическую ленту перерезали руководитель управления внутренней политики Галым Шойкин и писатель-драматург, директор ТОО «Ақмола-Тіршілік» Жабал Ергалиев.

— Задача поэтапного перевода делопроизводства, периодических изданий, пособий на латиницу до 2025 года Лидером нации Нурсултаном Назарбаевым была поставлена в его программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». О необходимости качественного и своевременного ее выполнения говорил в своем интервью журналистам республиканских газет «Егемен Қазақстан» и «Айқын» и Глава государства Касым-Жомарт Токаев, -подчеркнул в своем приветственном слове Г. Шойкин.

Отметил, что в нашей области газеты «Арқа ажары», «Көкшетау» и телеканал «Kөkshe» уже начали практически пользоваться казахским алфавитом на латинице. Только в текущем году по его пропаганде и разъяснению проведено 580 информационно-познавательных, культурно-массовых мероприятий различного формата. Активное участие в этом государственной важности деле принимает молодежь. 18 акций «Қазақшаңыз қалай?» провели студенты не казахской национальности, в совершенстве владеющие государственным языком. В помощь изучающим новый алфавит, правила орфографии выпущено и распространено 14 564 брошюры.

Директор филиала АО «НЦПК «Өрлеу», д.п.н., профессор, академик Нина Стукаленко рассказала о работе возглавляемого ею учреждения образования. Так, 14 ноября 2018 года 100 сотрудников и педагогов-слушателей курсов повышения квалификации приняли участие в общенародном диктанте «Тәуелсіздік Қазақстан». На профессиональном уровне была проведена региональная панельная дискуссия «Казахский алфавит на латинице — основа национальной идентичности и духовной модернизации» по обсуждению проблем, возникающих в переходный период, а также пути их устранения. А совместно с филиалом г. Hyp-Султана и Карагандинским ИПК состоялся методический медиамост по новым правилам правописания. Была организована встреча населения области с рес-публиканской информационно-пропагандистской группой Национального научно-практического центра «Тіл-Қазына» им. Ш. Шаяхметова.

Нина Стукаленко выразила уверенность, что реализация проекта по переходу казахского алфавита на латиницу Казахстану откроет новые горизонты и даст большие возможности для адаптации к глобальной конкуренции в области знаний.

«Кириллица принадлежит России, армянская письменность — Армении, иероглифы — Китаю, арабская вязь — арабским странам, а латиница — всем народам и государствам, желающим ею пользоваться, так как всемирно популярна и имеет лишь одно предназначение — для письма. Поэтому латинская графика составляет основу английского, французского, немецкого, итальянского, узбекского, турецкого и многих других алфавитов», — выразил общее мнение коллег директор областного учебно-методического центра управления внутренней политики Каратай Тулекеев.

Проинформировал, что в г. Нур-Султане на базе ННЦ «Тіл-Қазына» 26 марта начались республиканские курсы по методике обучения новой орфографии. Закончат их и получат сертификаты 14 преподавателей нашей области. 16-17 мая ожидается приезд в г. Кокшетау ученых-педагогов вышеназванного центра для встречи с языковедами, преподавателями вузов и журналистами нашего региона с целью проведения специального курса. Творческий коллектив ОУМЦ три раза в месяц в социальных сетях «Facebook», «Instagram» и на сайте «Тіл тағылым Ақмола облысы» проводит видеоуроки по обучению новому алфавиту и правилам правописания. Соответствующая рубрика открывается на страницах газет, выпускаемых на государственном языке.

«Переход на латиницу — верный шаг в развитии казахского языка» — назывался доклад заместителя директора ОУМЦ кабинета управления образования, к.п.н. Гульнары Кушпаевой. На особенностях некоторых правил орфографии подробно остановился старший преподаватель кафедры казахской филологии КГУ им. Ш. Уалиханова, магистр гуманитарных наук Лайс Мусин. Проблемам усвоения латинской графики будущими специалистами посвятила свое выступление преподаватель высшего казпедколледжа им. Ж. Мусина Майра Жабагинова. Практическим опытом, достойным обобщения и распространения делилась учитель казахского языка и литературы Кокшетауской школы-лицея №3 им. М. Габдуллина Шаттык Карасартова. К примеру, ее воспитанники настолько продвинутые новаторы, что проводят педагогические эксперименты на международном уровне. Так, в социальных сетях по их инициативе молодые люди из Нигерии, Филиппин и Китая читали стихотворение Абая на казахском языке, пользуясь алфавитом на латыни. И очень даже неплохо.

А коллега Ш. Карасартовой из СШ №8 Ерлан Шаханов внес смелое предложение — работу по переводу на латиницу наиболее подготовленных учреждений образования начать уже сегодня.

Марат МЫРЗА.

Читайте также