«Мы — казахстанцы» — так называется новый сборник стихов нашего земляка, члена Акмолинской ассамблеи народа Казахстана, почетного гражданина Кокшетау поэта Сырыма Рахимова. Посвященные Ассамблее объединяющие и зовущие к согласию его поэтические строки назвали гимном. Их всегда поют с чувством — настолько они отвечают чаяниям и устремлениям всех нас жить в мире и добрососедстве на казахстанской земле: «Ты, рожденная дружбой под знаком свободы, служишь ярким примером для множества стран: как в согласии жить под одним небосводом, Ассамблея народа страны Казахстан…».
Богатый житейский и послужной опыт, неравнодушная гражданская позиция, человечность и отзывчивое сердце привносят в его творчество правду жизни, единственно ценную и так необходимую на пути к читателю, без которой нет признания.
Этого поэта за его лиричность и народность называют казахским Есениным. Его стихи — это голос родной степи, ее радость и боль, он в них такой как есть — плоть от плоти своей земли и в то же время человек мира, частица огромной Вселенной, где каждый человек его брат.
Неслучайно, наверное, и в его жизни сложилось так, что не только его душа вмещает всех, но и его семья сегодня — это люди самых разных национальностей, живущие на разных континентах и говорящие на многих языках, среди которых неизменно родной и близкий — казахский.
— В нашей семье теперь течет кровь казахская, узбекская, арабская, итальянская, еврейская, украинская, русская, киргизская — это же такое богатство, родня по всему миру, — радуется Сырым Рахимович. — Приезжал вот внук американец — ну, ничем не отличишь, такой же как и наши ребятишки: все ему интересно, до всего ему есть дело. Учил его литературному казахскому…
Когда-то древнегреческий философ сказал мудрые слова: национальность — это прозвище, а имя его — человек. Я эти слова навсегда запомнил. И мои родители никогда не смотрели кто перед ними — русский, чеченец, ингуш — какой он национальности, важно, как его сердце бьется, кто он — правдивый человек или нет, как относится к людям. И только так мерили дружбу. Я воспитан на их мироощущении, его передаю следующим своим поколениям. Сын Арман вернулся назад, в Казахстан, из Америки. Прожил там 11 лет, но своим не стал. А здесь его все восхищает — масштабы строительства, громадье планов, он хочет в этом участвовать. Говорит: «меня позвала родина», признается, что здесь есть то, чего нет нигде — особый менталитет казахстанцев, доброта и отзывчивость — тот магнит, что притягивает.
В лирике Сырыма Рахимова отчетливо слышится и дуновение ветра, и шорох листьев, и пение птиц, и плач человеческих чувств, страдание и безответная любовь. Строчкам его стихов веришь, они пишутся сердцем…
Новый поэтический сборник, подготовленный к изданию в этом году, тому лучшее подтверждение. В книге и патриотические стихи, и лирические, и адресные, посвященные современникам. Они на первый взгляд не герои, высказывает свое мнение поэт, но пройдут времена и на них посмотрят другими глазами. О тех, кто сделал все, чтобы наш Казахстан процветал, обязательно будут вспоминать с гордостью. Мы живем в грандиозное время больших реформ, история вершится каждый день, идет эволюция жизни, вот, к примеру, сколько сегодня мы узнаем нового и познавательного о наших предках, которые отстаивали независимость страны!
— Вас часто спрашивают, почему пишете на русском, что отвечаете?
— Я впитал этот язык как родной. Так получилось, что у меня два родных языка — казахский и русский. Родившись в ауле, где прожил до трех лет, потом до 15 лет жил в русской деревне, рядом с украинцами и русскими, одно время я даже говорил чисто на украинском. И таких как я немало, а потому, считаю, языковых проблем у нас не должно быть. Казахский, как государственный, будет постоянно развиваться, но и русский мы терять не должны, он открыл нам двери в большой мир. Правильно говорит наш Президент, что мы не только эти два языка должны знать, но и английский, чтобы идти дальше. Пушкина за что еще уважали? Он знал шесть языков. А разве плохо нам знать три языка? И дружба между Россией и Казахстаном нам только во благо, мы ведь не просто соседи, но и очень близкие, тесно переплелись наши дружеские и родственные связи. В России живет мой племянник Валихан, в Москве он на хорошей работе, кандидат сельхознаук, добился больших успехов. А жена у него русская, растут прекрасные дети. Как у нас, так и там, смотрят в жизни не на то, какой ты национальности, а на твой ум, профессионализм и человеческие качества.
Я сам в Москве служил. Конечно, тосковал по родине, но и был согрет душевным теплом, у меня даже стихи есть: «И я шепчу, о, Подмосковье, как ты похож на Казахстан…». Люди доброжелательные, я ходил по Москве как по Петропавловску — одна многонациональная семья. И сегодня мы должны сберечь эту дружбу…
Сырым Рахимович снова в творческом полете, намеревается выпустить сборник всех своих стихов, а еще — лирику о родном ауле. Детство с его дорогими воспоминаниями будоражит душу, рвется наружу. Продолжит и тему патриотизма, считает, что сегодня архиважно для подрастающей молодежи — иметь высокие нравственные ценности. «Фактически это работа — развивать патриотизм, она кропотливая, каждодневная, и вести ее надо грамотно, целенаправленно, убедительно. Чем будет общество дружнее, сплоченнее, тем большего добьется Казахстан. Чем лучше будем жить мы все, независимо от национальности, тем больше душа будет радоваться…».
А это значит, что его стихи снова обретут свои крылья, и мы услышим в них знакомые, ни с чем не сравнимые рахимовские нотки:
«Голоса журавлей, да весенние вспашки,
И степных кораблей меж хлебов караван…
Пусть, как клятва, звучит из души нараспашку:
«Так люблю я тебя, мой родной Казахстан!»
Александра ЮРЬЕВА.
Фото Ермурата ДОСУМОВА.