О чём пишут наши коллеги
Республиканская общенациональная газета «Егемен Қазақстан» «Ауданымыз астанаға қарап бой түзейді» («Район равняется на столицу»)
Как обстоят дела в населенных пунктах, расположенных вокруг Астаны? На эти и другие вопросы мы попросили ответить акима Целиноградского района Акмолинской области Бакбергена Мауленова.
— Бакберген Булдешович, Вы не могли бы вкратце обрисовать уровень социально—экономического развития района. Чем сегодня район живет и дышит?
— Как известно, в состав нашего района входят немало сел, расположенных вокруг Астаны. Сейчас мы занимаемся реализацией инициированного Президентом страны Комплексного плана социально-экономического развития населенных пунктов, прилегающих к городу Астане, на 2011 -2014 годы. В эту программу вовлечены 16 населенных пунктов нашего района. Для их развития государство выделило 36,8 млрд. тенге. Средства эти распределены по годам.
В этом году по району сданы в эксплуатацию четыре школы и столько же детских садов. Школы эти расположены в аулах Коянды, Талапкер, Косшы и Караоткель. В ряде школ проведены капитальные ремонты. Кроме того, выделены 2 млрд. 860 тыс. тенге Коянды, 1 млрд. 250 тыс. — Тапапкеру, 503 млн. -96-му разъезду и 295 миллионов Акмолу для должного оснащения электрических сетей этих аулов. Системно прорабатываются вопросы дорожного ремонта. Выделены и осваиваются средства для централизованного обеспечения населения водой. В ближайшее время полностью будут сняты проблемы с питьевой водой в аулах Акмол и Оразак, идет прокладка водопровода на улицах Косшы. Все эти работы будут завершены до конца текущего года.
— Конечно, сделано немало. Однако, как видно, проблемы еще имеются. Что скажете по этому поводу?
— В районе проживают около 70 тыс. человек. Близость Астаны позитивно влияет на развитие наших населенных пунктов и в то же время создает определенные проблемы. Так, в свое время, желая жить вблизи столицы, многие люди, не задумываясь, закупали земельные участки, на которых вели индивидуальное жилищное строительство. А к этим участкам инфраструктуры не были подведены. И поэтому сегодня возникают много нареканий по поводу электроэнергии, питьевой воды и дорог. Сегодня в районе в очереди на получение земли записаны еще порядка 54 тыс. желающих. После проведения инфраструктур к уже построенным и строящимся домам будем решать поэтапно и этот вопрос.
— Осень — пора сбора выращенного урожая. Каковы виды на нынешний урожай?
— В этом году мы засеяли площадь в 230 тыс. гектаров. На сегодняшний день хлеба убраны с площади 36 тыс. гектаров. В районе действуют четыре элеватора, все они готовы к приемке зерна нового урожая. На полях работают 530 единиц техники. По нашим расчетам, нынче с каждого гектара должны собрать по 12,3 центнера хлеба. Думаю, общий сбор составит 350-400 тыс. тонн.
Республиканская газета «Ана mini» «Қазақ тілі — әлемдегі ең бай, көркем тілдердің бірі» («Казахский язык- один из самых богатых и образных языков мира»), так называется материал журналиста Максата Рсалина о бывшем руководителе нашей области Сергее Александровиче Дьяченко. Материал дается в сокращенном варианте.
В любой сфере нашей жизни обязательно найдутся люди, кто честно и беззаветно служит народу. Одним из таких людей является заместитель Председателя Мажилиса Парламента Республики Казахстан Сергей Александрович Дьяченко, говорится в публикации.
Сергей Александрович заинтересованно занимается изучением государственного языка. На курсах казахского языка он занимается в группе продолжающих обучение. По мнению преподавателей, к изучению казахского языка он относится крайне ответственно. За этим стоит его уважение к казахскому народу. Как-то по служебной надобности я ему позвонил по телефону, поздоровался на русском языке. Из трубки донеслось: «Сәлемат сызба». Я тотчас положил трубку — подумал, ошибся номером. Набрал номер снова. Ответ: «Бауырым, қазақша амандас. Тыңдап тұрмын сізді». Я в растерянности говорю: «Простите, можно переговорить с Сергеем Александровичем». Вновь из телефонной трубки: «Мен сізді мұқият тындап тұрмын». Тут я понял, что это — он и крайне удивился тому. Говорю: «Сергей Александрович, Вы же не разговаривали на казахском языке!» А он мне: «Жалею о том, что не начал изучать язык с юных лет. Но как говорят казахи «Ештен кеш жақсы» — лучше поздно, чем никогда! Все мои помощники — парни-казахи. К примеру, помощник Ерубай Абдиев и водитель Базарбек превосходно разговаривают на двух языках. Большую помощь в изучении языка мне оказывают коллеги-депутаты, как уже сказал, помощники и преподаватели курсов казахского языка. Я безмерно благодарен им. Казахский язык — язык великого Абая, он — один из самых богатых и образных языков мира», — рассказывает С.А.Дьяченко.
Как сообщил позже многолетний помощник Ерубай Абдиев, заместитель Председателя Мажилиса Парламента РК, на письма, поступившие на государственном языке, в обязательном порядке отвечает на казахском языке. И прием по личным вопросам старается также вести на казахском языке.
Республиканская общественно—политическая газета «Айқын»
«Абылай ханның 300 жылдығына тосын сый әзірле-нуде» («Готовим сюрприз на 300-летие Абылай-хана»)
300-летие Абылай-хана в Кокшетау станет особенным праздником. Об этом сообщил корреспонденту агентства Казинформ на выставке, посвященной социально-экономическому развитию Акмолинской области, начальник областного управления культуры Базарбай Какенов. Праздничные мероприятия, посвященные 300-летию хана Абылая, пройдут 5-6 числа будущего месяца. «Вначале будут возложены цветы к памятнику Абылай-хана в Кокшетау. Затем с участием зарубежных ученых состоится международная конференция. Вечером того же дня состоится большой концерт, на котором выступят звезды казахстанской эстрады. А на второй день на ипподроме возле села Красный Яр пройдет театрализованное представление шой. Будут организованы конные скачки — байге. Многое из мероприятий мы специально держим в секрете — пусть это станет сюрпризом для гостей праздника», — говорит Б.Какенов.
Областная общественно—политическая газета «Арка ажары»
«Жол үстіндегі жеміс-жидек» («Плодово-ягодные страсти на дороге»)
Нынешим летом в лесах, окружающих наши аулы, уродился богатый урожай земляники, вишни и других ягод. Для жителей аулов, расположенных вдоль основных автомобильных трасс, это явилось большим подспорьем к семейному бюджету. Жители этих аулов приспособились сделать автотрассу местом сбыта различных рукотворных изделий и продуктов питания, необходимых для быта вещей, плодово-ягодных варений, соленых грибов и овощей, банных веников. Зерендинка Ермек Нурбаева вместе с сыном выставила на продажу собственноручно собранные ягоды. Пятилитровое ведерко со смородиной продают за 1500 тенге.
— Летом собираем всей семьей и продаем грибы, вишню, малину и смородину, осенью — картофель и яйцо. За эти годы у нас уже определились постоянные покупатели. Удостоверившись однажды в качестве наших товаров, они вновь и вновь приезжают к нам. На вырученные деньги покупаем детям одежду и учебные принадлежности, — рассказывает она.
Сама Ермек выросла в многодетной семье. До сих пор благодарна родителям за то, что научили не чураться любого вида труда. В то время, когда многие аульчане, ссылаясь на безработицу, ничем не занимаются, она без дела не сидит. Одиннадцатилетнего сына Темирхана учит трудиться, на сегодня он — незаменимый помощник матери.
Этим делом вот уже более десяти лет занимаются и другие женщины и девушки. Все они — жители окрестных сел -каждый день выходят на дорогу и сбывают проезжающим дары природы.
Разговорились с тремя мальчишками, стоявшими здесь же.
— Сколько стоит вишня?
— Большое ведро две тысячи тенге.
— Давно торгуете здесь?
— Вот уже месяц как стоим. На заработанные деньги купили одежду к новому учебному году и школьные принадлежности.
Если учесть, что каждый придорожный торговец задень в среднем продает по пять таких больших ведер, то дневная выручка составит, ни много, ни мало, 10 тыс. тенге. Работа, хоть и сезонная, но достаточно прибыльная.
Уроки казахского языка
Жиырма бірінші сабақ
Сабактың лексикалық тақырыбы: Кала ішін бағдар-
лау (Ориентация в городе).
Сабактың грамматикалық тақырыбы: Барыс және Жатыссептіктері (Дательно-направительный и местный падеж).
Сабактың мақсаты: «Кала ішін бағдарлау» тақырыбына қатысты коммуникативтік сөйлемдерді сабақгың лекси-калықжәне грамматикалық минимумдарына негізделе оты-ра меңгерту.
Сабактың барысы:
1. Алдымен төменде берілген лексикалықтақырыпқа байланысты минимумдарды оқып шығып, естеріңізге сактаңыздар.
әуежай-ға — в аэропорт
темір жол вокзалы-на-на железнодорожный вокзал орталық-қадейін-до центра автобус-қа отыру керек- надо сесть на автобус бір аялдама-дан кейін — через одну остановку келесі аялдама-дан түсесіз — выходите на следующей остановке мен жол-дан адастым -я сбился с пути оң-ға бұрылыңыз — поверните направо сол-га бұрылыңыз — поверните налево бұрыш-тан бұрыласыз — на углу свернете
2. Енді сабактың грамматикалықтақырыбымен таны—самыз. Знакомимся с грамматической темой урока.
А. Барыс септігі.
Форма барыс септік (Дательно-направительный падеж) обозначает место, в сторону которого направлено действие или цель действия и отвечает на вопросы кімге? (кому?), неге? (чему? зачем?), кайда? (куда?).
Дательно-направительный падеж образуется при помощи окончаний -ға/-ге, -қа/-ке, -а/-е. Мысалы: қала+ға-в город, үй+ге-домой, орталық+қа-в центр.
Присоединение окончаний барыс септік подчиняется закону сингармонизма. Если последний слог слова твердый, то к нему присоединяется твердый аффикс: қалалар- кала-лар+ға (городам). Если последний слог слова мягкий, то присоединяется мягкий аффикс: кеше — кеше+ге (на ули-
цу)-
В казахском языке слова в форме барыс септік имеют следующие значения:
1. Объект, на который направлено действие. Мысалы: Кайрат қала+ға келеді. (Кайрат приедет в город). Арман ба-зар+га баражатыр. (Арман идет на базар).
2. Цель действия. Мысалы: Кайрат каланы керу+ге келді. (Кайрат приехал, чтобы посмотреть город). Цель действия передается не только инфинитивом (керу), но и существительным. Мысалы: Мен билет+ке кеттім. — Я пошел
за билетом. В русском языке эта конструкция соответствует творительному падежу с предлогом за.
3. Обозначает лицо, к которому направлено действие. Мысалы: Мен атам-а барамын. — Я поеду к своему дедушке. Мен кітапты Ерлан+ға бердім. — Я отдал книгу Ерлану и т.д.
Барыс септік в большинстве случаев передается на русский язык дательными и винительными падежами без предлога и с предлогом к, в, на, за: Мен Алматыға бара жатырмын. — Я еду в Алматы. Ол вокзалға келе жатыр. — Он едет на вокзал.
Ә. Жатые септік (Местный падеж)
Жатые септік указывает на местонахождение предмета и отвечает на вопросы кімде? (у кого?), неде? (в чем? у чего?), кайда (где?). Мысалы: кімде? (у кого?) — Жанарда (У Жанары); неде? (в чем? у чего?) — үстелде (на столе); кайда? (где?) — пойызда (на поезде) и т.д.
Слова в форме жатые септік в предложении выступают в роли обстоятельства места. Мысалы: Бауыржан іссапарда жүр. — Бауыржан находится в командировке. Айгүл жұмыс-та отыр. — Айгуль сидит на работе.
3. Лексикалық және грамматикалық минимумдарды пайдаланып, сөйлем құрастырамыз.
1. — Кешіріңіз, әуежайға қалай баруға болады? — Извините, как можно проехать до аэропорта?
2. — Теміржол вокзалына қалай баруға болады? — Как можно доехать до железнодорожного вокзала?
— Ол үшін №1 автобусқа отыру керек. — Для этого нужно сесть в автобус №1.
3. — Мен жолдан адастым. — Я сбился с пути. — Маған жен сілтеп жіберіңізші. -Укажите мне, пожалуйста, путь.
— Ш.Құсайынов атындағы қазақ драма театрына қалай же-туге болады? — Как можно доехать до казахского драматического театра имени Ш. Кусайнова?
— Онда автобуспен, таксимен баруға болады? — Туда можно добраться на автобусе, такси.
4. — Орталыққа қандай көлік барады? — На чем можно доехать до центра?
-Орталыққа баруүшін автобусқаотырыңыз.-Чтобы доехать до центра, вы должны сесть в автобус.
— Орталыққа қанша уақытта жетеміз? — Как скоро можно доехать до центра?
5.-Бұл көше базарға апара ма?-Эта улица ведет к базару? -Тура жүріңіз. — Идите прямо.
— Оңға бұрылыңыз. — Поверните направо.
— Солға бұрылыңыз. — Поверните налево.
Областной учебно—методический центр управления по развитию языков.
Подборку подготовил Султан ДАУТОВ.