ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНЫЙ ДИКТАНТ: ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ИТОГИ: Латиница. Первый опыт, Зазвучит по-новому, Начало положено!, Взялись с воодушевлением, Возвращение к истокам

Латиница. Первый опыт

Как сообщила руководитель областного управления по развитию языков Марал Джакупова, в состоявшемся 14 ноября т.г. общенациональном диктанте приняли участие 102 тысячи 500 акмолинцев. Хотя изначально планировалось порядка 80 тысяч.

Достойный пример показали жители г. Кокшетау, проявив большую активность. Вместо ожидаемых 12000 участвовало до 30000 человек. В результате количественные показатели увеличены в 2,5 раза. Что касается качества, то наверняка оно будет самым высоким у студентов и преподавателей Высшего казахского педагогического колледжа им. Ж. Мусина. Отрадно, что коллектив данного учебного заведения из года в год становится все более многонациональным.

Согласно условиям диктанта, в течение 30 минут необходимо было написать текст из 77 слов на латинице, затем отправить его фотосканированное изображение в региональные отделы по развитию языков. Конечно же, имея доступ к интернету. В немалой степени сказалась большая подготовительная работа заинтересованных ведомств.

— Этот диктант призван выявить, насколько удобно и комфортно писать казахский текст на латинице, — говорит Марал Кажикеновна. — Составлены и действуют основные правила его правописания, состоящие из девяти глав и 108 параграфов. Но они не утверждены, проект находится на стадии обсуждения. Филологи и ученые-языковеды справедливо считают, что казахская латиница может претерпеть ряд изменений. Их внесет сама жизнь — апробация, которая начата.

Также отмечено, что в ходе диктанта многие продемонстрировали высокий уровень подготовки. Одинаковые ошибки допускали люди, изучавшие и знающие английский язык, так как написание букв на казахской латинице иное. Следовало обращать внимание на произношение звуков и знать отличие между ними. В остальных буквах и звуках возникало меньше проблем. Кто не удовлетворен результатами, не должны расстраиваться, время подтянуться еще есть. Ведь окончательный переход на новый алфавит произойдет только в 2025 году.

Для подведения итогов управление по развитию языков через рабочие группы и назначенных в каждом трудовом коллективе ответственных лиц собрало статистические данные по проверке уровня овладения новым алфавитом. Аналитическая информация направлена в Министерство культуры и спорта РК.

Главный итог и достижение сегодняшнего дня — почти каждый седьмой житель Акмолинской области проверил свои знания и навыки по применению латинской графики, показав готовность региона к поэтапному переходу казахского языка на латиницу.

Марат НУРСЕИТОВ.
Фото Айбека ДАНЬЯРОВА.

Зазвучит по-новому

Как участник общенационального диктанта, который писали по всей стране, могу отметить: попробовать свои силы и написать текст на казахском языке с помощью латинской графики было очень интересно и занимательно. Сам текст, который мы писали, был посвящен программной статье Главы государства «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» и значимости перехода казахского языка на латинскую графику.

Перед диктантом для нас было проведено специальное занятие, где нам объяснили основные правила грамматики на латинице, так что трудностей практически не возникало. Считаю, что за переходом на латиницу — будущее, когда можно будет с легкостью интерпретировать казахский язык для других стран мира. Язык станет ближе и понятнее мировому сообществу, появится множество дополнительных возможностей, связанных с международными торговыми отношениями, рекламой, общением между людьми. К тому же, убеждена, что нашим детям, рожденным в 21 веке, этот переход не составит никакого труда. Они и сегодня растут гражданами мира, не знающими границ, и английский язык для них — вовсе не учебный предмет, а средство общения. Я — мать четверых детей, и вижу, как мой старший сын общается в интернете с музыкантами из Лос-Анджелеса, как легко дается школьникам изучение иностранного языка. Когда будет разработана хорошая методика преподавания казахского на латинице, простые и доступные правила пунктуации, орфографии — а до 2025 года есть время, чтобы эту работу завершить, — думаю, что не только дети, но и взрослые, и даже пожилые люди без проблем освоят чтение и письмо. Я уверена: переход на латинскую графику принесет настоящий расцвет казахскому языку.

Марина ЛИ,
главный специалист отдела опеки, попечительства воспитательной работы Управления образования Акмолинской области.

Начало положено!

«Хватит раскачиваться, пора всерьез осваивать латиницу!», — такое мнение выразила методист детского сада № 1 г.Акколь Розалия Балабекова, приняв участие вместе со всем коллективом в общенациональном диктанте.

— Как и в любом важном деле, волнение присутствовало у каждого члена коллектива. Шутка ли, вместе с нами вся страна пробовала свои силы в написании диктанта на латинской графике. Может, поэтому настроение было приподнятое. В нашем детском саду, единственном в городе, получение дошкольного образования проходит полностью на казахском языке. В числе воспитанников — дети самых разных национальностей. Мы гордимся своими выпускниками. Получив азы, большинство из них продолжает обучение на государственном языке. Для меня казахский язык — родная стихия, и в школе я училась на нем, и в колледже. Предложенный текст затруднений не вызвал, потом смогла довольно бегло его прочитать. Хотя во время диктанта так и тянуло перейти с латиницы на кириллицу. Все-таки сказывалась многолетняя привычка. Но, думаю, со временем это пройдет, нужно только приложить старание и заниматься самообразованием, благо сейчас для этого созданы все условия. У нас в коллективе мы решили, что нынешняя акция будет своеобразным толчком — хватит раскачиваться, пора от разговоров переходить к делу, потихоньку привыкать к латинской графике, а для этого начинать с малого, внедрять написание латиницей. Это требование времени, отставать не хочется.

Записала Светлана ЗИНЧЕНКО.
г. Акколь.

 

Взялись с воодушевлением

Сотрудники департамента государственных доходов по Акмолинской области с воодушевлением приняли участие в первом общенациональном диктанте на латинице.

Следует отметить, что большую предварительную работу по ознакомлению с латинским алфавитом и спецификой правописания провели преподаватели учебно-методического центра управления по развитию языков Ботагоз Есимова и Дидар Жапарова.

Переход на латиницу — это одна из основ модернизации общественного сознания. Елбасы ставит цель по вхождению Казахстана в число 30 наиболее конкурентоспособных стран мира. Для ее реализации нужно, чтобы общество, сохраняя свою идентичность, культуру, принимало новые технологии и знания. В этом смысле латинизация казахского алфавита значительно упростит восприятие и освоение новых знаний.

Это первая общереспубликанская акция, направленная на популяризацию и широкое распространение латинского алфавита.

Переход на латиницу будет проведен в три этапа до 2025 года.

Нурлан ИСКАКОВ,
пресс-секретарь департамента государственных доходов по Акмолинской области.

Возвращение к истокам

«Язык народа — кладезь, который сохраняет, передает из поколения в поколение эпоху, пережитую этим народом, его мировоззрение, кругозор, мечты, радости и чаяния, — словом, все волнующие его душу моменты», — писал выдающийся казахский писатель, педагог, психолог и просветитель Жусипбек Аймауытов.

Одной из приоритетных задач программной статьи Главы государства Нурсултана Назарбаева «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» является поэтапный переход на латинскую графику. В ней Президент отметил: «Латинская графика доминирует сегодня в коммуникационном пространстве».

Латиница используется в более чем 100 странах мира. Сегодня в мире пользуются алфавитом на основе латиницы такие тюркские страны, как Турция, Азербайджан, Туркмения, Узбекистан. Со дня основания Турецкой Республики основным принципом Мустафы Кемаля Ататюрка было осуществление путей сближения турецкого общества и государства с западной цивилизацией.

Наибольший опыт использования письменности принадлежит Турции.

Турция — с 1929 года, Азербайджан — с 1992  года, Узбекистан и Туркменистан с 1993 года перешли на латиницу. История возникновения латинского алфавита показывает, что он — один из ветвей греческого и этрусского алфавита VII века до нашей эры, который полностью сформировался в I веке нашей эры. В средние века латинский алфавит распространился в Европе, затем им стали пользоваться народы Африки, Америки и Азии.

Латиница не является чем-то абсолютно новым для казахского языка. 7 августа 1929 года Президиум Центрального исполнительного комитета СССР и Совета народных комиссаров СССР принял постановление «О внедрении единого тюркского алфавита» на основе латиницы. Письменность на основе латинского алфавита использовалась с 1929 по 1940 годы, затем произошел переход на кириллицу. Газеты и журналы печатались на латинском шрифте, в школах был введен латинский алфавит. Все это потребовало новой формы обучения, огромных расходов на изготовление шрифтов, издание учебников и подготовку учителей. Казахский алфавит на латинской основе насчитывал 30 букв с необходимыми добавлениями к ним знаков для передачи специфических звуков казахского языка. В 1940 году был принят Закон «О переводе казахского языка с латинского алфавита на алфавит на основе русской графики».

Сегодня ученые-лингвисты казахского языка разработали последнюю версию латинского алфавита, который отвечает требованиям современности.

В 2018 году был подписан Указ Президента   о переходе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику, который должен завершиться к 2025 году.

В новом алфавите нет апострофов, которые ранее использовались для обозначения специфических букв казахского языка. Для этого в алфавите использован диакритический знак акут — это острое ударение или образный штрих над буквой. Акут используется в греческом, романских, славянских и многих других языках. В алфавите присутствует два диграфа: СҺ (ч) Sh (ш).

Латинский алфавит наиболее точно выражает специфические звуки, присущие нашему языку. Ахмет Байтурсынов, являющийся основателем казахского алфавита, ввел в употребление латинский алфавит. Все эти исторические факты позволяют нам отметить, что мы не переходим, а возвращаемся к латинице.

Вопрос о необходимой модернизации государственного языка, в том числе о переходе на латинскую графику, впервые был поставлен Главой государства в 2012 году в Послании народу Казахстана «Стратегия «Казахстан-2050»: новый политический курс состоявшегося государства».

Ведь язык и его развитие — это прежде всего сохранение своей идентичности и суверенитета. Возврат казахского языка к латинице приведет к тому, что он займет достойное место среди тюркских языков и будет использоваться во всех странах тюркского мира. Великий тюркский востоковед XX века Исмаил Каспирали сказал: «Своими мыслями, языком и работой будьте едины». Это мы относим и к себе.

Изучение казахского языка на латинице будет проще, нежели на кириллице, так как в казахском алфавите на кириллице имеется больше букв, чем в аналогичном алфавите на латинице.

Переход на латинский алфавит — это способ расширить горизонты казахстанской нации, интегрироваться в мировую цивилизацию и трансформировать общенациональную идею «Мәңгілік Ел». Латиница ускорит развитие Казахстана, так как она доминирует в современном коммуникационном пространстве. Это важный шаг на пути вхождения в тридцатку конкурентоспособных стран мира.

Махаббат ГАББАСОВА,
главный специалист академического отдела ФАО «НЦПК «Өрлеу» «ИПК ПР по Акмолинской области».

Читайте также