О новых учебниках профессионально

Круглый стол на тему: «Новое гуманитарное образование. 100 новых учебников на казахском языке» в рамках общенациональной программы «Рухани жаңғыру» собрал преподавателей, студентов и магистрантов КГУ имени Ш. Уалиханова.

Собравшиеся, делясь разными аспектами программы «Рухани жаңғыру», главный акцент сделали на задачах, поставленных Елбасы Нурсултаном Назарбаевым на презентации проекта «Новое гуманитарное знание. 100 учебников на казахском языке».

Кандидат исторических наук, доцент, проректор по социальной и воспитательной работе вуза Аманай Сейткасымов, подчеркнув актуальность темы, попытался вместе с участниками круглого стола найти ответ на вопрос: «Что же даст студенческой молодежи реализация данного проекта?»

Своим видением поделились магистранты первого курса специальности «История».

Мейрамгуль Алхабекова отметила, что на сегодняшний день на казахский язык из 18 книг переведены 16 учебников с английского, по одному — с французского и русского языков. «Обретя новые учебники, мы сможем поднять на более высокий уровень общегуманитарные знания на казахском языке, поскольку в таком объеме и в таком качестве мировая гуманитарная наука на государственный язык еще не переводилась. В начале XX века алашордынцы немало занимались переводами, но у них в то время не было таких возможностей, как сейчас. Наше государство для нас, молодого поколения, создает все условия для этого, и мы ни в коем случае не должны их упускать», — делилась будущий магистр истории.

«В созданном в 2017 году некоммерческом национальном бюро переводов в рамках проекта более 90 профессионалов занимаются переводом учебников по истории, философии, социологии, психологии, антропологии, лингвистике, культурологии, религиоведению, инновациям, экономике, менеджменту и предпринимательству на казахский язык. Любой перевод — это непростая работа, в первую очередь, творческая, где могут быть разные мнения. Полагаю, что к этому кропотливому труду надо обязательно привлекать заинтересованных специалистов, чтобы проект оставался общенациональным», — размышлял Аргын Салимов, выступивший по теме: «Процесс перевода учебников».

Содержательно продолжили дискуссию руководитель регионального проектного офиса «Рухани жаңғыру», директор филиала АО «НЦПК «Өрлеу» «ИПК ПР по Акмолинской области» Еркин Исимбаев и кандидат исторических наук, доцент, декан факультета истории, юриспруденции, искусства и спорта КГУ имени Ш.Уалиханова Акбота Бексеитова.

«С нетерпением ждем поступления новых учебников на государственном языке в процесс обучения!», — на такой позитивной ноте в завершение мероприятия отреагировали студенты и магистранты вуза.

Бахыт МУХАМЕДРАХИМОВА-ТАСОВА.

Фото Айбека ДАНЬЯРОВА.

Читайте также