Следуя исторической логике

Менгибай КОПОБАЕВ, директор центра по изучению государственного языка, Сандыктауский район.

— Меня как филолога в программной статье Главы государства Нурсултана Назарбаева «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» больше всего привлек тот пункт, где говорится о необходимости перевода казахского языка на латинскую графику. Сегодня, после подписания Елбасы Указа «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику» можно смело утверждать, что реализация программы уже началась.

Однако, прежде чем прийти к такому решению, понадобилось немало времени, всестороннее изучение и анализ различных аспектов этого важного вопроса. Оно и понятно: подобные задачи нельзя решать одним росчерком пера. В итоге комиссия, в состав которой вошли известные ученые-лингвисты, депутаты, общественные деятели, кому небезразлична судьба государственного языка, пришла к единому решению о количестве знаков в новом казахском алфавите на основе латинской графики. Сегодня мы знаем, что их 32.

Кстати, наши дети живут в цифровом веке, они, еще раньше, не задумываясь над этим, начали переход на латиницу, пользуясь латинскими буквами в социальных сетях. В повседневной жизни мы с этим сталкиваемся, встречая бренды, вывески, логотипы. И главное сегодня -осуществить переход основательно, не пропуская ни одного этапа, и тогда латинизация алфавита полностью себя оправдает. Конечно, это дело не одного дня, но в 2025 году мы будем вспоминать это время как исторически важный период в развитии государства.

Манап АДРЕШЕВ, экскурсовод историко-краеведческого музея им. батыра Богенбая г. Ерейментау, почетный гражданин Ерейментауского района.

В своей программной статье Глава государства Нурсултан Назарбаев выразил убежденность, что начатые масштабные преобразования экономики и социальной сферы должны сопровождаться опережающей модернизацией общественного сознания. Она не просто дополнит политическую и экономическую модернизацию — она выступит их сердцевиной. А Указ Президента РК «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику» является последовательным шагом к претворению в жизнь конкретного проекта, призванного ответить на вызовы времени без утраты великой силы традиций. В частности, по дальнейшему развитию государственного языка.

Почти 77 лет казахская письменность функционировала на основе русско-графического алфавита. И старшему поколению, привыкшему за эти десятилетия к кириллице, предстоит пережить закономерные трудности. При этом не стоит забывать, что в 1929-40 годы наш народ учился, писал, читал, томами издавал как литературные, так и научные труды на латинице. Глубокая историческая логика возвращения к ней заключается в особенностях современной технологической среды, коммуникаций в современном мире и научно-образовательного процесса в XXI веке. Сам я — историк, длительное время работал на различных должностях в учреждениях образования и советских партийных органах, на заре независимости страны возглавлял районный отдел культуры. Находясь на заслуженном отдыхе, занимаюсь краеведческой деятельностью. Мне импонирует мнение тех ученых филологов, которые считают, что переход на латиницу будет способствовать не только сохранению казахского языка в природном, первозданном виде, но и его совершенствованию. Открытые утвержденным алфавитом фонетические и лингвистические возможности сделают язык великого Абая более доступным для изучения представителями многонационального народа Казахстана. Выведут на качественно новый уровень развития в череде мировых языков.

Именно поэтому следует активизировать пропагандистскую и разъяснительную работу, особенно среди молодежи. Ведь как отметил Елбасы: «Особое отношение к родному языку, родной земле, ее культуре, обычаям, традициям — это важнейшая черта патриотизма. Это основа того культурно-генетического кода, который любую нацию делает нацией, а не собранием индивидов».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Читайте также