РУХАНИ ЖАҢҒЫРУ: В соответствии с природой звуковых особенностей, Дельфийская битва талантов

В соответствии с природой звуковых особенностей

«Освоение латиницы не принесет больших затруднений», - так считают языковеды Кокшетау. Задачу внедрения в воспитательный процесс программы языковой политики обсуждали во Дворце общественного согласия. Круглый стол на этот раз собрал вместе со специалистами КГУ «Қоғамдық келісім» и руководителями этнообъединений всех педагогов клуба по обучению языкам «Шаңырақ». Они с очевидным интересом обсуждали проект внедрения латинской графики для казахского алфавита и высказывали свои мнения по предлагаемой реформе.

В создании настоящего проекта алфавита, в первую очередь, учитывалась звуковая система казахского языка. Новый вариант алфавита прошел апробацию. Молодые имеют хорошие навыки использования латинского алфавита, у них сформировано зрительное восприятие к нему и его освоение не принесет больших затруднений - таково мнение большинства языковедов.

- Переход на латиницу, конечно, является весьма сложным процессом, цель которого заключается в создании условий для дальнейшего развития казахского языка и включения его в мировое информационное пространство, - говорила руководитель клуба «Шаңырақ», преподаватель немецкого языка Куралай Каримжанова. - К нему подошли основательно и продуманно. Проект алфавита подготовлен виднейшими учеными института языкознания имени А.Байтурсынова. А вообще-то латиница - совсем не такое уж большое новшество для нашей страны, на ней читали наши деды, я поддерживаю возрождение этой письменности, считаю, что это расширит наши горизонты.

Самое главное, латинский алфавит соответствует природе звуковой особенности казахского языка - так считает его преподаватель Макпал Бекетаева: «В нашей стране утвердили программу трехъязычия, началась большая работа в данном направлении. Глава государства, обратившись ко всем нам с программной статьей, высказал свое мнение по поводу перехода на латинский алфавит, и его доводы очень убедительны. Латинский алфавит поможет решить много стоящих перед страною задач. А еще это просто удобно для работающей с интернетом молодежи».

Свое мнение о переходе на латиницу высказали многие из собравшихся за круглым столом. Наталья Крупельницкая, преподаватель польского языка, рассказала об истории своего языка: он оформился как литературный на рубеже 15-16 веков и тогда уже начал вытеснять латинский. А сама же письменность польского языка была выстроена на основе латинского алфавита, что способствовало быстрому вхождению его в европейское языковое пространство.

- Мне очень импонирует, что Глава государства особо подчеркнул, «что проводимая в стране реформа не должна наносить вред развитию других языков и нарушать права граждан», - отметила она.

Преподаватель армянского языка Рузанна Дегоян делилась тем, что создатели армянского алфавита сначала переводили Библию с древнегреческого языка: «Первым предложением, написанным на армянском языке, стали слова из притчи Соломона «Познать мудрость и наставление, понять изречения разума». В армянском языке - 39 букв, из них 8 букв передают гласные звуки, 30 букв - согласные, и есть одна буква (ев или иев), которая передает два, часто три звука вместе. Наш язык представлен многими диалектами, которых насчитывается около 60. Молодым новации по нраву, моя внучка говорит на русском языке, с радостью учит казахский, английский и армянский. Я думаю, что новый алфавит тоже будет ей под силу...».

Преподаватели чувашского и русского языков Елена Тарасова и Жанна Абылхаева в своих выступлениях высказали мысль, что «переход казахского языка на латиницу ни в коем случае не затрагивает права русскоязычных, русского языка и других языков. Использование русского языка на кириллице остается без изменений. А вот переход на новый алфавит облегчит изучение казахского языка». Что поддержала и преподаватель корейского языка Людмила Лим: «Переход на латиницу является основой и источником модернизации. Реформирование казахского алфавита - это требование времени. Я искренне поддерживаю и считаю, что латиница является историческим алфавитом и переход на нее - это огромный шаг вперед, в будущее». Ее словам аплодировал весь зал. Несомненно, переход на латинский алфавит, самый распространенный в мире, - это веление времени, основа духовной модернизации нашей страны и уверенный шаг в укреплении наших национальных ценностей.

Александра МЯКОТА.

Дельфийская битва талантов

Областной учебно-методический центр по работе с творчески одаренными детьми и облуправление образования в рамках реализации программы «Рухани Жаңғыру» выступили инициаторами очередных областных национальных молодежных Дельфийских игр, прошедших в этом году под девизом «Өнерім - рухани қазынам!».

Справка «АП»: Дельфийские игры - это соревнования (конкурсы, фестивали), а также выставки и презентации в различных областях искусства. Истоки современных Дельфийских игр - в античных Пифийских играх, проходивших в древнегреческих Дельфах. В Казахстане Дельфийское движение зародилось в 2002 году, когда была сформирована первая Национальная сборная для участия в молодежных дельфийских играх стран СНГ в российском Брянске. В программу Дельфийских игр страны в настоящее время входят 42 номинации, начиная от театра, скрипки и фортепиано до веб-дизайна, диджеевского, кулинарного и парикмахерского искусства. Много номинаций по народным видам - народные танец, пение, инструменты.

- Комплексные соревнования молодых профессионалов в области искусства нацелены на сохранение культурного наследия, поиск и поддержку молодых талантов, эстетическое воспитание подрастающего поколения. Также задача Дельфийских игр - оказание помощи в духовном становлении личности и развитие культур в нашей многонациональной стране, - отметили в облуправлении образования. - В этом году областные Дельфийские игры проведены в восьмой раз по двум возрастным категориям - младшая - от 10 до 15 лет и старшая - от 16 до 21 года. В них приняли участие 130 конкурсантов из шести районов (Аккольский, Буландынский, Бурабайский, Жаксынский, Зерендинский, Коргалжынский) и десяти организаций областного центра. В конкурсную программу вошли 15 творческих номинаций из 20-ти предложенных: фортепиано, баян-аккордеон, народный танец, народные инструменты, изобразительное искусство, театр, дизайн одежды, академическое и народное пение, эстрадное пение, тележурналистика, декоративно-прикладное искусство и фотография.

Состязания были «разбросаны» по всему городу - в СТК №1 г.Кокшетау, центре внешкольной подготовки «Әулет», художественной школе, областном учебно-методическом центре по работе с творчески одаренными детьми. Церемония награждения состоялась в музыкальном колледже им.Биржана сал.

Выбрать лучших из 130 конкурсантов, каждый из которых, безусловно, талантлив, членам жюри было сложно. Тем не менее, обладатели призовых мест определились по всем номинациям. Назовем некоторые коллективы и отдельных участников, получивших дипломы участников и медали. Это Динара Ильясова, Лаура Каби и Тимур Крутевич из детской музыкальной школы г.Кокшетау, Азамат Бекболат, Индира Султанова и Айбота Абуталипова, Мұстафа Гүлнұр из Зерендинского района, Ринат Нурмуханов и Мергали Хамит из музыкального колледжа им.Биржана сал, г.Кокшетау, Алтын Зиядова из Жаксынского района, Мадина Жомартова (музыкальная школа г.Макинск, Буландынский район).

Мероприятие завершилось большим гала-концертом, поставленным силами участников этого яркого праздника искусства.

Ирина ТРОНЕВА,
по материалам облуправления образования.

GD Star Rating
loading...
GD Star Rating
loading...

!!! Все комментарии проходят предварительную модерацию администратором сайта. Комментарии, содержащие ненормативную лексику или оскорбительные выражения, редактируются или не публикуются, по усмотрению модератора. !!!

Добавить комментарий

Другие статьи по этой теме

Конкретная история Ардака Капышева... Знакомьтесь, в гостях у редакции - кандидат исторических наук, заведующий кафедрой международных отношений, истории и социальной работы КУАМ, руководи...
Национальные игры в наше время У казахов, как и у других народов, есть свои национальные игры. Отрадно, что сейчас они вызывают среди молодежи области интернациональный интерес, ста...
Алфавит вынесен на обсуждение Министр образования и науки PK Ерлан Сагадиев отметил работу двух рабочих групп, которые разработали проект алфавита казахского языка на латинице, соо...
«Жана Толқын». В волонтеры ты пойдешь?... В Кокшетау презентовали новое молодежное общественное объединение «Жана Толқын» в рамках программы «Рухани жаңғыру». Идея создания данной организации...
О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинску... УКАЗ ПРЕЗИДЕНТА РК В целях обеспечения перевода алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику ПОСТАНОВЛЯЮ: 1. Утвердить прилагаемый алф...