Сохранить красоту и богатство языка

Члены регионального общественного совета «Мирас» при облфилиале партии «Hұp Отан» в режиме видеоконференцсвязи приняли участие в заседании республиканского совета, прошедшего в Центральном аппарате партии. Тема обсуждения — перевод государственного языка на латинскую графику.

После доклада представителей рабочей группы по переводу государственного языка на латинскую графику модератор заседания, партийный куратор направления Предвыборной программы «Единство и согласие», депутат Мажилиса Маулен Ашимбаев дал возможность высказаться членам общественного совета «Мирас».

По словам авторитета в области филологии, государственного и общественного деятеля, ученого, писателя Мырзатая Жолдасбекова, идея перехода на латиницу не нова, специалисты в области филологии думали об этом давно, но тогда им предложили подождать. «Наконец, время настало. Однако у нас есть другая проблема — как только Елбасы озвучит планы, все начинают соревноваться в их исполнении. Казахский язык ведь очень богат. Если оглядываться на правила других языков, можно это самое богатство потерять. Особенно, если в этом деле торопиться. Я — за переход на латинскую графику, но главное — сохранить красоту и богатство языка», — подчеркнул доктор филологических наук.

Похожей позиции придерживаются и другие участники заседания, в частности, заместитель председателя Ассамблеи народа Казахстана Дархан Мынбай. Он заявил, что АНК проведен анализ мнений этнокультурных объединений страны, показавший, что Казахстанцы в целом поддерживают латинизацию государственного языка.

Его поддержал депутат Мажилиса Бекболат Тлеухан. Он сообщил, что на его имя уже поступило около 25 обращений избирателей, которые предложили использовать апостроф для передачи специфических звуков казахского языка.

Кроме этого, участники заседания предостерегли членов рабочей группы от возможного решения оставить в новом алфавите только 26 символов, присущих казахскому языку. По их мнению, это будет ошибкой, так как возникнут трудности с написанием заимствованных слов.

Общественные деятели и политики пришли к выводу, что для проведения корректной языковой реформы нужно создать специальный рабочий орган, куда мог бы войти более широкий круг специалистов, а также представители других наук, которых так или иначе коснутся перемены, к примеру, физики, химики, авиаторы и т.д. Это, по их мнению, позволит предложить казахстанцам выверенный и готовый вариант перехода на латинскую графику.

В ходе прений эксперты, занимающиеся разработкой латиницы для казахского, опровергли слухи о том, что предложенный вариант принимался без обсуждения. А что касается применения диграфов для обозначения одного звука, то это сделано из-за стремления сохранить весь спектр красок казахского языка. Для примера были приведены азербайджанский и турецкий языки, которые при переходе на латиницу потеряли характерные для тюркских языков звуки, в т.ч. носовую согласную «ң». По их мнению, нужно сохранять специфические звуки, даже если для этого нужно удлинять слова. Кстати, ученые и эксперты вновь подчеркнули, что диграф «ае» казахстанцы ошибочно понимают и читают как две буквы. Но в данном случае их надо читать, как и известный диграф «zh», то есть одним звуком. Представители рабочей группы Ерден Кажибек и Ербол Тлешов заверили, что прежде следует узнать мнение людей и если нужно, внести изменения. Кроме того, они напомнили, что для апробации латинской графики есть четыре года, как сказал Президент страны Нурсултан Назарбаев.

Затем обсуждение актуальной темы продолжили в своем кругу члены регионального общественного совета «Мирас», в котором участвовали директор музея Малика Габдуллина Кудайберли Мырзабек, кандидат филологических наук, профессор КГУ им. Ш. Уалиханова Сабит Жамбек, заведующая секретариатом ААНК Марал Джакупова, председатель регионального общественного совета «Мирас» Мейрамбек Кийков, преподаватели вузов, директора школ. Участники заседания выразили мнения, что переход на новый алфавит позволит нашему обществу быть более открытым и конкурентоспособным, а независимость страны обретет то, что скрепляет и цементирует нацию — родной язык. Вопрос перехода на латиницу еще будет обсуждаться на партийных площадках.

Динара ДЮСЕНОВА,
пресс-секретарь АОФ партии «Hұp Отан».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Читайте также