18 сентября — ДЕНЬ ЯЗЫКОВ НАРОДА КАЗАХСТАНА: Наречий много в стране моей…, Заговорить легко и свободно, Желание — половина успеха, Поможет эстонская методика

Наречий много в стране моей…

Вчера общественность областного центра в торжественной обстановке отметила традиционный День языков народа Казахстана.

С теплыми словами поздравления собрание, проходившее в Доме дружбы, открыл руководитель управления по развитию языков Акмолинской области Арман Бердалин.

В прозвучавшем после этого его праздничном докладе говорилось о том, как управление в качестве уполномоченного органа осуществляет языковую политику, в соответствии с законодательством координирует в данном направлении деятельность государственных органов, обеспечивает реализацию соответствующего закона, государственной и региональной программ функционирования и развития языков.

Государственный язык сегодня выступает как фактор единения этносов, гармонизирует межнациональные отношения, способствует воспитанию казахстанского патриотизма. Многие из тех, кто принял участие в мероприятии, не только успешно изучают государственный язык, но и как патриоты своей страны активно пропагандируют его.

В области созданы все условия для гармоничного развития русского, английского и других языков. В докладе был озвучен ряд цифр. В частности, долю населения, владеющего государственным языком, к 2020 году планируется довести до 95 процентов, русским — не менее 90 и английским языком до 20 процентов.

Затем, как и подобает на празднике, состоялись награждения. Благодарственными письмами и ценными подарками управления по развитию языков были поощрены: заведующая детским садом №1 Аккольского района Мунира Толегенова, заведующие отделами областного управления по развитию языков Алпыс Бекенов и Адильжан Амирханов, главный редактор Атбасарских районных газет «Атбасар» и «Простор» Бахыт Исабекова, преподаватель казпедколледжа им. Ж.Мусина Гульжанат Серкешбаева, главный специалист-переводчик аппарата акима Жаркаинского района Гульшат Бекмагамбетова, заместитель руководителя кадровой службы УВД Ерейментауского района Ербол Куттыбаев и учительница казахского языка и литературы СШ №1 города Степняка Айжан Ешимтаева.

Руководитель управления культуры области Сауле Бурбаева, заместитель начальника управления образования области Валерий Гамазов, председатель ОО «Қазақ тілі мен мәдениеті» Мейрамбек Кииков, руководитель секретариата Акмолинской ассамблеи народа Казахстана Марал Джакупова и руководитель отдела культуры и развития языков города Кокшетау Айгуль Сабитова также поздравили собравшихся с Днем языков и вручили группе лиц благодарственные письма и подарки.

Торжественное собрание завершилось праздничным концертом, подготовленным творческими коллективами города.

Даулет АХМЕТЖАНОВ.

Заговорить легко и свободно

Во Дворце общественного согласия Кокшетау прошел областной конкурс «Государственный языкмой язык», входящий в комплекс мероприятий по популяризации государственного языка, национальных традиций, культуры и истории казахского народа.

Конкурс проводился среди детей некоренной национальности в возрасте от 12 до 15 лет.

112-3-1

Его инициаторы — единая детско-юношеская организация «Жас ¥лан», облуправления внутренней политики и образования при поддержке Акмолинской областной ассамблеи народа Казахстана. Основная цель конкурса: повысить интерес представителей других национальностей к истории казахского народа через пропаганду национальных традиций, культуры, укрепления духовного единства страны. И, конечно же, поддержка молодежи некоренной национальности, владеющей государственным языком, поощрение их интереса к языку и разговорной речи, повышение уровня языковой культуры.

В конкурсе приняли участие 23 учащихся из основных и средних школ, гимназий и лицеев области.

Состязание по знанию языка прошло в три этапа. На первом, названном «Мен, мен, мен едім…», ребята в прозаической, стихотворной и даже песенной формах представляли себя, рассказывали о родителях, братьях и сестрах, своих школах. Это была своего рода визитная карточка участника конкурса.

На втором этапе «Мың бір мақал, жүз бір жұмбақ» конкурсанты досказывали продолжение пословиц, первую половину которых зачитывал им ведущий, отгадывали загадки, заданные им на казахском языке.

Третьим этапом был творческий конкурс «Өнерлі өрге жүзер». Здесь каждый выступил с одним-двумя концертными номерами. Были представлены стихотворения, отрывки из прозаических произведений известных казахских поэтов и писателей о языке, родине. В соответствии с условиями конкурса ребята исполнили песни, танцевали, играли на инструментах.

В целом идея проведения подобного конкурса накануне Дня языков народа Казахстана была очень зрелой и необходимой. По большому счету прошел он на достаточно хорошем уровне. Однако, к сожалению, не обошлось и без досадных моментов. Часть ребят забывала заранее подготовленные тексты, сбивалась и уходила со сцены.

Жюри во главе с главным редактором городской газеты «Көкшетау», писателем Сериком Жетпискалиевым подвело итоги конкурса. По единодушному решению жюри первое место присуждено учащейся средней школы г. Акколя Александре Беловой, показавшей блестящее знание государственного языка и казахского фольклора.

Два вторых места в упорном состязании отстояли Нелли Меркер и Ангелина Клейн из Еленовской средней школы Зерендинского района и Караоткель-ской средней школы Целиноградского района.

Учрежденные три третьих места достались по праву Дане Нурланхметовой, Николаю Шлямневу и Севаре Рейпназаровой из Жыландынской основной школы Сандыктауского района, Перекатненской средней школы Жаксынского района и Атбасарской средней школы, соответственно.

Все участники языкового конкурса были награждены памятными дипломами и благодарственными письмами организаторов.
Султан ДАУТОВ.
Фото Вячеслава ГУБАНОВА.

Желание — половина успеха

Тем, насколько хорошо Владимир Биджиев владеет государственным языком, восхищаются, да что скрывать, гордятся, все его друзьяказахи. «Когда оказываюсь в незнакомой компании, сразу предупреждаю: ребята, если что, я казахский знаю. Для того, чтобы люди не попали в неловкую ситуацию», — рассказывает Владимир Махмутович.

112-3-3Карачаевец, он вырос на юге Казахстана, куда его родители попали в годы депортации еще подростками. Казахскому учился не в русской школе родного села Уч-Арал в Жамбылской области, а играя с соседскими мальчишками. «Иногда даже удавалось избегать, знаете, как у парней бывает, эдаких кулачных боев. Поговоришь с ребятами, они удивляются: так ты, мол, из «наших». И конфликт исчерпан»,- смеется он, с теплотой вспоминая то время. А если серьезно, то Владимир Махмутович признается: для меня казахский язык — это культурное наследие. «Родители говорили на казахском, я говорю на казахском, и… дети, внуки мои тоже будут на нем говорить. Как ни странно, он помогает мне помнить кто я и откуда я родом. В молодости, конечно, об этом особенно не задумывался. А в детстве было так — попробуй, скажем, на базар в моем ауле сходить, не зная казахский…».

Впрочем, по словам аксакала, эта наука легко давалась. Казахский и русский выучил в детстве благодаря окружению, немецким овладел, когда три недели жил в Германии, а французский изучал в школе и университете. Еще раз скажу: в том, насколько высок его уровень знания конкретно казахского языка, сомневаться не приходится: стоит только один раз услышать. «Наверное, на языке своей национальности говорю хуже, чем на казахском, хотя мои родители стремились сохранить его, передать нам. Сейчас, пожалуй, мне трудно определить «степень родства», если вы об этом», — ловит ход моих мыслей. Надо сказать, что Владимир Махмутович — большой поклонник казахской литературы, может похвалиться с любовью собранной библиотекой классиков. Впервые юношей прочел «Путь Абая» Мухтара Ауэзова в оригинале, а потом в переводе, который не столь впечатлил. Нередко берет в руки домбру и не только для того, чтобы украсить праздник любимым кюем в кругу друзей, а так, без повода, душу отвести, мысли в порядок привести в одиночестве. «Любой язык — кладезь, связь поколений. А в родном хранится история народа, в нем — его душа. Казахский для меня — навсегда один из самых богатых и красивых языков мира. Я уверен, казахский язык поддерживает сплоченность между представителями разных национальностей», — считает он Автобиография Владимира Биджиева не может не вызвать уважение. Один из уважаемых старейшин в Аршалынском районе, он до недавнего времени возглавлял совет ветеранов, пробовал себя на депутатском поприще, в партийной деятельности. В 79-м году после окончания Карагандинского государственного медицинского университета с дипломом врача-хирурга был направлен в Тургайскую областную больницу, через год переведен в одну из райбольниц, еще через год назначен там заместителем главврача, а потом и главным врачом. Руководил центром амбулаторной хирургии в будущей столице, более 15 лет — Аршалынской ЦРБ. Говорит, что отличное знание казахского языка, бесспорно, сыграло важную роль в его карьере, возможно, стало одной из отправных точек. «Когда в Тургайскую область попал, планерки вел на казахском, там ведь мало кто по-русски говорил.

В доме Владимира Махмутовича придерживаются казахских национальных традиций, обычаев. «Так было в моем детстве, поэтому крепко прижились в моей семье и в семьях моих детей. Кстати, дочь замужем за казахом, а сын выбрал супругу нашей национальности. В жилах моей супруги Марины течет немецкая и ингушская кровь. Она ни в чем не уступала казахской келин, а теперь уже ене, қайын ене и аже, у нас ведь шестеро внуков». Старший из них — Алан — выбрал профессию дедушки, он — будущий кардиохирург. «Надеюсь, он будет хорошим врачом, с высоты опыта вижу задатки. Хотелось бы, чтобы ему передалась та же любовь к медицине и казахскому языку. Стараюсь много проводить времени с ним, разговаривать, научить тому, что знаю сам. Говорю: надо знать государственный язык, английский. Возможно, овладевать казахским мне было проще — языковая среда сыграла свою роль. Но я уверен, сильное желание — это уже половина успеха».
Аэлита ТАЕВА.

Поможет эстонская методика

Уже четвертый год в Назарбаев Интеллектуальной школе физикоматематического направления города Кокшетау реализуется образовательная программа языкового погружения. Разработана она была астанинским центром образовательных программ вместе со специалистами из Эстонии, которым, собственно, и принадлежит идея создания методики. Как показывает практика, эксперимент себя оправдывает: многие ученики начальной школы, которые до поступления в школу совершенно не владели государственным языком, сегодня уже свободно говорят на казахском.

В четвертом классе в разгаре урок: ребята стоят у доски, проводят презентацию задания, которое только что выполнили. Говорят, конечно же, на казахском, причем среди пятерых отвечающих он родной только для одного мальчишки. Тамара Дзаурова, ученица этого класса, рассказывает, что, кроме русского, на котором говорила всегда, теперь с удовольствием общается на казахском с подружками во дворе. А еще — начинает говорить на английском, вне школы изучает ингушский. Девочка уверена: после того, как освоишь второй язык, третий и четвертый даются намного легче.

112-3-2

С этим согласна заместитель директора НИШ по начальной школе Айгуль Толеубаева.

— Программу языкового погружения мы начали внедрять в 2013 году, сегодня в режиме эксперимента в нашей стране она существует только в двух школах НИШ -у нас и в Талдыкоргане, — рассказывает Айгуль Сартаевна. — Когда ребенок попадает в языковую среду, он проходит три стадии: молчание, понимание и говорение. Когда мы только внедряли эту программу, эстонские тренеры предупреждали нас: ребенок может молчать год, два, даже три — это нормально, главное, не оттолкнуть его, не отбить у него желание заниматься, создать для него комфортную среду. Так мы и поступаем, не заставляем детей сразу во что бы то ни стало говорить на казахском, а в игровой форме, через общение стараемся научить — так, чтобы дети не чувствовали никакого давления. Это дает свои плоды. За все время у нас был лишь один ребенок, который заговорил в начале второго года обучения — все остальные уже к концу первого класса входили в стадию говорения. Считаю, что это хороший результат.

Обучение в классе языкового погружения строится полностью на государственном языке. Суть программы в том, чтобы дети в школе постоянно находились в языковой среде. Это помогает быстрее освоить язык, причем как литературный, слушая преподавателя на уроках и выполняя домашние задания, так и разговорный — общаясь с педагогами и друг с другом на переменах. Опыт школы показывает, что такая методика не просто имеет право на существование, но и оказывается весьма эффективной. Кстати, педагоги классов языкового погружения стараются говорить на государственном языке даже с родителями учеников, тем самым побуждая их усваивать простую лексику.

Папа третьеклассницы Киары Едил Сеит рассказывает, что до поступления в школу девочка знала на родном языке всего несколько слов. Теперь же ребенок хорошо говорит по-казахски — без акцента, грамотно. Конечно, словарный запас пока не слишком велик, однако впереди еще годы учебы в школе. Сам Едил уверен: большая заслуга в достижении результатов принадлежит куратору класса Тлеулес Оспановой. Она сумела создать на уроках доброжелательную атмосферу, помочь каждому ребенку понять, что он способен узнать и усвоить очень многое.

Программу языкового погружения Едил также считает очень эффективной. Подтверждение своим мыслям он получил, когда на каникулах вместе с другими родителями «погруженных» учеников из Назарбаев Интеллектуальных школ городов Кокшетау и Талдыкоргана побывал в Эстонии, в родительском летнем лагере. За несколько дней родители не только обменялись мнениями и поделились впечатлениями от обучения, но и пообщались с эстонскими родителями — русскими по национальности, чьи дети по программе языкового погружения изучают эстонский. А кроме того, познакомились с ребятами, которые уже окончили школу.

— Эстонскими выпускниками, так сказать, «продуктами» этой образовательной программы, мы были восхищены: они говорят свободно на всех трех языках, свободно общаются с носителями языка, — рассказывает Едил. — Надеюсь, и наши дети станут такими «продуктами».

Отец четвероклассницы Дианы Игорь Мельников, когда дочь, не знавшая ни слова по-казахски, поступала в класс погружения НИШ, тоже чувствовал и тревогу, и сомнения: вдруг не получится? Однако постепенно опасения рассеялись, а через полгода уже появились первые результаты: Диана, играя дома, стала разговаривать с игрушками на казахском языке. Сегодня девочка уже свободно общается с носителями языка, даже, когда гостили в Южном Казахстане, знакомые удивлялись: русская девочка говорит без акцента. Сегодня в классе Дианы ребята, даже когда перезваниваются по телефону после уроков, говорят на казахском языке.

Кстати, несмотря на то, что английский, согласно программе, ребята начали изучать только в третьем классе, а не в первом, как в классах с русским и казахским языком обучения, по программе они уже догоняют своих сверстников. К завершению начальной школы все классы-параллели должны будут прийти к общему знаменателю: часть предметов будет вестись у них на русском языке, часть — на казахском. В старших классах к этому добавится еще и английский язык преподавания.

Важность знания государственного языка, особенно для детей, сегодня трудно переоценить. Сегодняшние первоклассники когда-то будут трудиться на благо нашей страны, управлять ею. Конечно, без знания языка той земли, на которой они живут, им не обойтись. Потому и сегодня, и каждый год при поступлении в классы погружения Назарбаев Интеллектуальной школы -огромный конкурс, и с каждым годом количество претендентов на одно место только растет.

Едил Сеит рассказывает, что у большинства эстонских родителей есть понимание, что государственный язык детям необходим. И для развития и обучения русскоговорящего населения Эстонии очень много делает именно государственная власть. Убедившись в эффективности эстонской методики, он считает: программу языкового погружения необходимо развивать, может быть, целесообразно даже вводить ее во всех школах Казахстана, чтобы большинство детей знали государственный язык. Только так в нашей стране сформируется новое поколение казахстанцев — образованных, продвинутых, перспективных, свободно владеющих тремя языками и интегрированных в мировое пространство.
Владислава КОКОРИНА.
Фото Айбека ДАНЬЯРОВА.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Читайте также