Я живу в Казахстане. И это главное

Такими словами завершает наш долгий и серьезный разговор руководитель отдела культуры и развития языков Шортандинского района Жумкей Берген. Его семья в 1993 году вернулась на историческую родину из Монголии. Они получили статус оралманов.
— Сегодня у нас все хорошо. Работаем, создали семьи, я и мои четверо братьев и сестер получили высшее образование. Но как же непросто было вначале, — рассказывает Жумкей. — Родители не раз говорили о том, что были готовы к трудностям, но не представляли, что главной проблемой будет незнание русского языка.

Семья нашего собеседника, как и множество других репатриантов из Монголии, оказалась в соседней Северо-Казахстанской области. 20 лет назад в селе Белоградовка Тимирязевского района, где они до той поры, пока не вселились в построенные для них дома, жили в привезенных с собой юртах, не было ни одного казаха.

Русский язык совсем немного знали его мама и дядя. Их и брали как переводчиков, чтобы в магазин пойти, в район съездить. А ездить за необходимыми справками приходилось не один раз.

— Сегодня в любом кабинете найдешь человека, который знает и русский, и казахский. Тогда казахский знали далеко не все чиновники, люди нанимали машину, ехали за 50 км в район, не могли объяснить на русском, что им надо, не могли понять, что им говорят, приезжали ни с чем. Ехали снова.

Жумкей Берген обо всем говорит спокойно и взвешенно. — А знаете, сколько я носов поразбивал, когда в казахской школе, где учился, слышал в свой адрес «монгол»… Почему я — монгол? Мои предки на казахской земле похоронены, язык лучше других знаю, обычаи, традиции, историю.

Окончив школу, Жумкей поступил в Кокшетауский политехнический колледж. Причем на русское отделение. В группах с казахским языком обучения по специальности «бухгалтерский учет и аудит» мест уже не было, а возвращаться домой ни с чем — не в его характере. Было настолько трудно, что дважды хотел уйти, не доучившись.

— Знаете, как изнутри сжигает, когда все понимаешь, а сказать не можешь. Вижу, что ребята, которые знают меньше, но говорят свободно, пятерки получают, — Жумкей с благодарностью вспоминает преподавателей. — Понимали мои проблемы, относились внимательно, поддерживали. А директор колледжа, вручая диплом, сказал: «У нас это первый оралман, который окончил русское отделение».

В университете было уже легче и в учебе, и в общении.

Два года назад он побывал в Монголии, где прожил первые шесть лет жизни: «Как будто все детство перед глазами прошло. Оказывается, все помню, где играл, где прятался, куда родители на танцы ходили…». Встретился с родственниками, с друзьями раннего детства. Кто магазин открыл, кто ресторан, большинство занимаются скотоводством.

В Монголии Жумкей смотрел казахстанские телеканалы, слушал радио, говорил на родном языке. Но, когда на обратном пути пересек границу Монголии, то «как будто легкие раскрылись, вдохнул полной грудью. Там природа, погода другие, все другое. Там я уже иностранец».

Разговаривая с людьми, Жумкей убедился, насколько изменилась политика Монголии в языковой сфере. Количество часов казахского языка значительно сократили даже в казахских школах, ужесточили требования к знанию государственного языка для государственных служащих и других категорий работающих.

— Мои родители монгольский язык совсем не знали, а теперь все казахи, приезжающие оттуда к нам, знают. Дети тех родственников, которые живут за пределами аймака, на родном языке уже не говорят. Скоро забудут о том, что они — казахи. Родители говорят о том, что в Монголии они 20 лет назад могли бы карьеру сделать, но предвидели эти изменения и вернулись на Родину ради нас — детей, чтобы мы никогда не забыли свои корни, — говорит Жумкей.

Руководитель районного отдела культуры и развития языков Жумкей Берген не только по долгу службы, но и как человек, на своем опыте знающий, насколько важно знание языка, на котором говорят окружающие, анализирует демографические тенденции в стране, области, Шортандинском районе. Он приводит цифры, свидетельствующие о растущем стремлении людей всех национальностей овладеть государственным языком, рассказывает о планах работы своего отдела. И все, что он говорит, так созвучно доктрине национального единства: «Овладение государственным языком должно стать долгом и обязанностью каждого гражданина Казахстана, стимулом, определяющим личную конкурентоспособность и активное участие в общественной жизни. Это ключевой приоритет, главный фактор духовного и национального единства. Одновременно государство должно проявлять заботу об удовлетворении духовно-культурных и языковых потребностей всех этносов, живущих в Казахстане».

Ирина БАУДИНОВА.

Шортандинский район.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Читайте также