О чем пишут наши коллеги. Уроки казахского языка

О чем пишут наши коллеги

Республиканская газета «ЖасАлаш»
«Қымыздың қадірін қазақтан басқа кім біледі?!», десеңіз, қатты қателесесіз»
(«Если думаете: «Кто кроме казаха может знать цену кумысу?», ошибаетесь»)
Российский предприниматель Сергей Веремеенко в своем хозяйстве «Верхняя Троица», что в Тверской области, организовал доение более 700 кобылиц.
Прежде, чем приступить к реализации этого проекта он советовался с профессором Еленой Гладковой. Говорят, предприниматель с помощью ученой разработал рецепт кумыса, не портящегося в течение двух недель. Рецепт пока держат в секрете. В ближайшее время производимый кумыс он намерен поставлять в страны Европы. С. Веремеенко количество дойных кобылиц намерен довести до 2000 голов.

Казалось бы, какая необходимость заниматься таким непростым трудоемким производством? Оказывается, по мнению европейских ученых, кумыс является одним из действенных лечебных напитков, способных предотвращать раковые болезни.

Республиканская газета «Ана mini» «Мәдениеттер тоғысындағы қазақ тілі» («Казахский язык на стыке культур»)

Казахский язык по числу говорящих на нем занимает 70-е, а по лексическому богатству — третье место в мире. В арабском языке, считающемся самым богатым, 12 миллионов 300 тысяч слов, Этот показатель в английском языке составляет 750 тыс., в казахском -600 тыс., испанском — 300 тыс., русском языке — 150 тысяч слов. Китайцы обходятся 87019 иероглифами. Исходя из сказанного, можно сделать обоснованный вывод: казахский язык один из самых богатых языков мира.

Одним из показателей жизненности языка является его чистота. В эпоху всеобщей глобализации чистых языков крайне мало. Лексические запасы языков взаимно обогащаются, на волне этой тенденции многие языки и вовсе поглощаются другими. К примеру, когда как английский язык ежегодно обогащается до 25 тыс. словами из других языков, около 30 языков перестают существовать. В этом плане казахский язык, хотя имеет много слов-заимствований из фарси, арабского и русского языков, а в последнее время и из английского, сумел сохранить свою самобытность, 60 процентов лексики имеет тюркскую основу. В тюрко-язычной языковой среде это самый высокий показатель.

Для сравнения, в русском языке славянская основа составляет лишь 45 процентов. В русском языке, оказавшем существенное влияние на многие языки Евразии, больше половины слов составляют слова, заимствованные из других языков. Поэтому не случайно то, что интеллектуальная элита русского общества сегодня забила тревогу, призывая сохранить чистоту родной речи.

Республиканская общественнополитическая газета «Айқын»

«Жаңа жобалар елорданы елулікке енгізеді» («Новые проекты позволят елорде войти в число пятидесяти лучших столиц»)

В Астане, только недавно отметившей свое 15-летие, сегодня поднимают вопрос о новом, следующем этапе развития. Большинство проектов планируется реализовать до начала международной выставки 2017 года.

Приоритетной задачей является сделать главный город страны величественным, самым привлекательным городом Евразии. Цель — обеспечить вхождение Астаны в число самых развитых 50-ти столиц мира. Об этом Глава государства говорил на апрельском текущего года совещании по вопросам дальнейшего развития столицы.

Город еще 15 лет назад бывший заурядным областным центром, сегодня на глазах превращается в современный мегаполис. За истекшие 15 лет количество населения выросло в 6 раз и сегодня приближается к 800 тыс. человек. Если в 2009 году в Астане родились 12710 младенцев, то в 1212 году этот демографический показатель вырос до 21266 человек. Родившиеся за последние четыре года 70 тыс. детей составили бы население таких городов, как Рудный или Балхаш.

Следующий этап развития Астаны невозможно не увязать с выставкой «ЭКСПО-2017». До 2017 года в Астане предстоить проделать колоссальный объем работ. До начала международной выставки здесь должны появиться такие объекты, как театр оперы и балета, библиотека и фонд Первого Президента, Национальный музей, Центр космических исследований, Национальный университет обороны, комплекс «Закрытый город», отели «Хилтон», «Мэриот», «Ритц-Карлтон» и «Фор Сизонс», дворец «Жекпежек» на пять тысяч мест, Ледовый дворец, вмещающий 10 тыс. человек и многофункциональный комплекс «Абу-Даби Плаза» Этот комплекс, по сути, город в городе, поразит посетителей своим необычным дизайном. Это единый архитектурный ансамбль, состоящий из центральной башни высотой 388 метров (88 этажей) и расположенных вокруг зданий. Благодаря 88-этажному зданию «Абу-Даби Плаза» станет самой высотной в Центральной Азии гостиницей-комплексом. В перспективе «Абу-Даби Плаза» монорельсовой дорогой будет связан с воздушными и железнодорожными во-ротамиАстаны.

Сегодня список лучших столиц мира возглавляет Вена. На втором месте — Торонто, в тройку лучших входит Париж. В десятку самых развитых привлекательных столиц входят Нью-Йорк, Лондон, Токио, Берлин, Копенгаген, Гонконг и Барселона. Пока, что по ряду требований Астана не попадает в число этих престижных городов. Главное, есть здоровое стремление встать в их ряды. Желание подкрепляются конкретными зримыми делами.

Областная общественнополитическая газета «Арка ажары» «Көкөніс пен тұқы балығын өсіруде» («Выращивают овощи и разводят карпов»)

Степногорское ТОО «Казахстанские тепличные технологии» в текущем году, помимо торговых точек областного центра и населенных пунктов региона, на рынки Астаны, Караганды, Павлодара и Омска поставило 760,5 тонн овощей. Кроме того, здесь взялись за разведение карпов и рыб осетровой породы. Буквально, через года два-три можно начать отлов этих рыб.

Вот, что рассказал руководитель тепличного комплекса Вячеслав Кунгуров:

— Семена салата «Официон» мы закупили в голландской фирме и выращивали в течение 33 дней на поверхности воды. В деньсобираем до тысячи штук салата, до 100 кг лука и затариваем их в специальные пакеты. Выращиваем и коктейльный салат красного цвета. Он ценен тем, что в его составе содержится йод. Вся продукция до реализации хранится в холодильных камерах. Зимой впервые занимались ягодными культурами, уже снимаем урожай.

Семена лука мы тоже в Голландии приобрели. Первые двенадцать дней они выращиваются в специальной влажной камере на минеральной вате, затем переводятся в другое отделение теплицы. По такой же технологии в течение 18 дней выращиваются огурцы «Кураж». Занимаемся также производством голландских огурцов сорта «Денди».

Теплица — дело хлопотное, непростое. В настоящее время у нас произрастают сорок тысяч видов полезных растений.

Уроки казахского языка

Он алтыншы сабақ

Сабактың тақырыбы: Демалыста (На отдыхе)

Грамматикалықтақырыбы: Мекенүстеулері (Наречие места)

Сабақтың мақсаты: Демалыста кездесетін жағдай-ларға байланысты сейлесім үлгілерінің құрылымдық жасалуынан мәлімет беру.

Сабақтың барысы:

I. Грамматикалық тақырыппен танысыңыздар. (Знакомтесь с грамматической темой). Мекен үстеу-лері (Наречия места).

Наречия места обозначает: место и направление действия,а также отвечает на вопросы: қайда? қа-лай? қарай? қайдан? (где?как? куда? откуда?).

К наречиям места относятся: ілгері /обратно/, ілгеріде/ на обратном/, кейін /после/, әрі /гуда/, бері /сюда/, жога-ры/выше/, темен /ниже/, алга /вперед/, алда /впереди/, артта /позади/, артқа /назад/, арттан /сзади/, ішке/во внутрь/, іште/ внутри/, мұнда /здесь/, сонда /гам/, осында /здесь/, былай /гак/, жолшыбай /повсюду/, ешқай-да/никуда/т.б. Мысалы:

1. Сен бүгін сонда барып, демалыс күндеріңді өткіз де, кейін осында қайтып кел. — Ты сегодня езжай туда, проведи выходные дни, затем возвращайся сюда.

2.  Жолшыбай Бурабайға демалуға келе жатқан омбылықтар. — Повсюду омичи, которые едут отдыхать в Боровое.

3. Шалқарда демалып, ілгері кететіндер да аз емес. — Обратно уезжающих после отдыха на Шалкаре тоже не мало.

II. Запомните пословицу. Атаңа не қылсаң, алды-ңа сол келер (Что сделаешь предкам, то придет и тебе).

III. Демалыс күндерін өткізу үлгілерімен танысы-ңыздар (Знакомтесь с образцами проведения выходных дней).

1. Демалыс күндерімді табиғатта өткіземін. — Выходные дни провожу на природе.

2.  Демалыс күндері балық аулағанды ұнатамын. -Выходные дни люблю рыбачить.

3. Демалыс күндері кітап оқимын. — Выходные дни читаю книги.

4.  Демалыс күндері спорт жэне бимен айналыса-мын. — Выходные дни занимаюсь спортом и танцами.

5.   Демалыс күндерімді отбасыммен саяжайда өткіземін. — Выходные дни провожу с семьей надаче.

6. Демалыс күндерімді ауылда өткізгенді ұнатамын. -Выходные дни люблю проводить в деревне.

7. Жексенбі күні Ш.Құсайынов атындағы қазақ драма театрына барамын. — Воскресенье пойду в Казахский драматический театр имени Ш.Кусаинова.

8.   Қыста демалыс күндері Зерендіге шаңғы тебуге барамын. — Зимой в выходные дни езжу в Зеренду кататься на лыжах.

9.  Жазда еңбекдемалысымдыШалқаркөлініңжаға-лауында өткіземін. — Летом трудовой отпуск проведу на берегу озера Шалкар.

ІҮ. Жазғы демалысты қалай өткізесіз? — Как проводите летний отдых? 1. Жазғы демалысымды биыл әуелі    Бурабайда,

кейін Алматыда өткіземін. — В этом году летний отдых проведу сперва в Боровом, затем в Алматы.

2.   Жазғы демалысымның екі аптасын осында, кейінгікүндерінСарыағаштаөткізбекшімін.- Две недели летнего отпуска намерена провести здесь, остальные дни в Сарыагаше.

3.  Жазғы демалыс уақытында жаңа пәтер сатып ала-мын. — Во время летнего отпуска куплю новую квартиру.

4.   Жазғы еңбек демалысымды шетелде өткізбекшімін. — Летний трудовой отпуск намерена провести заграницей.

5.   Жазғы демалысымды отбасыммен Сочиде өткізуді армандаймын. -Летний отдых мечтаю провести с семьей в Сочи.

Ү. Запомните выделенные наречия.

Демалыс күндері алда. — Выходные дни впереди.

Демалыс күндері аяқталған соң, ілгері қайтуға жи-налдық. — После завершения выходных дней, начали собираться обратно.

Жолшыбай демалушыларды кездесті. — Всю дорогу встречались отдыхающие.

Жазғы демалысымды сонда өткіздім. — Летний отдых провела там.

Демалыстан кері қайту жеңіл. — Возвращаться обратно с отдыха легко.

Осылай демалысынды шетелде өткізе бер! — Так каждый год отдыхай за границей!

ҮІ.Сухбат. Демалыста (На отдыхе).

— Сәлеметсіз бе! Таныс болайық! Менің атым Ба-қыт! — Здравствуйте! Будем знакомы! Меня зовут Бахыт!

— Сәлеметсіз бе! Меніңесімім Зәуре! — Здравствуйте! Меня зовут Зауре!

Осында қай жерден келдіңіз? — Сюда откуда приехали?

— Мен Көкшетаудан келдім. — Я приехала из Кокше-тау.

— Өзіңіз ше?-Асами откуда?

— Мен Омбы қаласынан жылда осында келіп, жазға демалысымды Бурабайда өткіземін. — Я каждый год сюда приезжаю из Омска и провожу летний отдых в Боровом.

Мүнда қашан келдіңіз? — Сюда когда приехали?

Осында кеше ғана келдім. — Сюда только вчера приехал.

— Поезбен келдіңіз бе? — На поезде приехали?

Мүнда қымыз ішетін жер бар ма? — Здесь есть место, где можно попить кумыс?

-Эрине, бар. — Конечно, есть.

— Онда, рұқсат болса, мен сізді қымыз ішуге шақыра-мын. -Тогда, если Вы позволите, я Вас приглашаю попить кумыс.

— Рақмет Сізге, қымыз сондай дәмді екен. — Спасибо Вам, кумыс такой вкусный.

— Кешіріңіз, менің баруым керек. Демалысыңыз сәтті өтсін! Cay болыңыз! — Извините, мне надо идти. Удачного отдыха! До свидания!

Областной учебнометодический центр

управления по развитию языков.

Подборку подготовил Султан ДАУТОВ.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Читайте также